2008冬季训练
总题:使徒行传结晶读经
总题:使徒行传结晶读经
第六篇 神中心的见证─成为肉体、钉十字架、复活、升天的基督这包罗万有者
Message Six God's Central Testimony— the Incarnated, Crucified, Resurrected, and Ascended Christ as the All-inclusive One
读经:徒二22~36,三13~15,22~23,26,四10~12,五30~31,九20,22,十三33~34
Scripture Reading: Acts 2:22-36; 3:13-15, 22-23, 26; 4:10-12; 5:30-31; 9:20, 22; 13:33-34
壹 我们研读使徒行传时需要看见,主耶稣在经纶一面是在宝座上,在素质一面是在我们里面;这是在使徒行传之前的启示─来十二2,启五6,提后四22,林前六17。
I. As we study the book of Acts, we need to have the view of the Lord Jesus as the One who is on the throne economically and within us essentially; this is the revelation that precedes the book of Acts—Heb. 12:2; Rev. 5:6; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17.
贰 神中心的见证乃是成为肉体、钉十字架、复活、升天的基督─徒一3,9~11,二22~24,32~36。
II. God's central testimony is the incarnated, crucified, resurrected, and ascended Christ—Acts 1:3, 9-11; 2:22-24, 32-36.
叁 我们都需要丰满的享受基督作收割节;对基督这样丰满的享受事实上就是包罗万有赐生命的灵,作经过过程之三一神的终极完成,临到我们─1节注1。
III. We all need the full enjoyment of Christ as the Feast of Harvest; this full enjoyment of Christ is actually the allinclusive life-giving Spirit as the consummation of the processed Triune God reaching us—v. 1, footnote 1.
肆 所有的使徒都是完成同一职事,他们乃是为成为肉体、钉死、复活、升天的耶稣基督这万有之主作见证,传扬基督的身位和工作─一17,九20,22,十36~43:
IV. All the apostles carried out the same ministry to bear the testimony of the incarnated, crucified, resurrected, and ascended Jesus Christ, who is Lord of all, announcing Christ in His person and work—1:17; 9:20, 22; 10:36-43:
一 基督有两个主要方面─祂身位的一面和祂工作的一面;神的儿子是指主的身位,基督是指主的工作─九20,22,约二十31:
A. With Christ there are two main aspects—the aspect of His person and the aspect of His work; the Son of God denotes His person, and the Christ denotes His work—9:20, 22; John 20:31:
1 说主耶稣是神的儿子,意思是指祂是神;祂是那有独一神圣源头的一位─一18,三16。
1. For the Lord Jesus to be the Son of God means that He is God, the One with the unique divine source—1:18; 3:16.
2 说主耶稣是基督,意思是指祂是神所膏所派的一位,要完成神所要的一切─太十六16~18。
2. For the Lord Jesus to be the Christ means that He is the God-anointed and God-appointed One to carry out whatever God intends—Matt. 16:16-18.
二 彼得见证作工、受死、复活、并升天的那人耶稣─徒二22~36:
B. Peter witnessed concerning the man Jesus in His work, death, resurrection, and ascension—Acts 2:22-36:
1 基督在生活尽职的时候,凡祂所作的,都是神藉着祂所作之工的展示;并且祂的工作完全被神所试验、证明并称许─22节。
1. While Christ was living and ministering, whatever He did was an exhibition that His work was done by God and was fully tested, proved, and approved by God—v. 22.
2 主钉十字架不是人类历史上偶然的事,乃是特意成就神的神圣定议,是按照三一神永远的预定发生的─23节。
2. The Lord's crucif ixion was not an accident in human history but a purposeful fulf illment of the divine counsel determined by God, taking place according to the eternal predestination of the Triune God—v. 23.
3 基督的复活乃是神验准并宣告祂为真弥赛亚,是神所膏并所派,以执行祂永远使命的一位─24~32节。
3. Christ's resurrection was God's approval and declaration of Him as the real Messiah, the One anointed and appointed by God to carry out His eternal commission—vv. 24-32.
4 基督的升天乃是神对祂的高举;圣灵浇灌下来,证明神已经高举主耶稣,并且已经立祂为主为基督了─33~36节。
4. Christ's ascension was God's exaltation of Him; the pouring out of the Holy Spirit was a proof that God had exalted the Lord Jesus and made Him both Lord and Christ— vv. 33-36.
三 耶稣的成为肉体,使祂成为一个人;祂在地上的为人生活,使祂有资格作人的救主;祂的钉十字架,为人成就了完全的救赎;祂的复活,称义了祂救赎的工作;祂的高举,使祂就职为管治的元首,能以作救主;祂这高举是祂得成全作人的救主终极的一步─五30~31,来二10,五9。
C. Jesus' incarnation made Him a man, His human living on earth qualified Him to be man's Savior, His crucif ixion accomplished full redemption for man, His resurrection vindicated His redemptive work, and His exaltation inaugurated Him to be the ruling Leader that He might be the Savior; this exalting of Him was the ultimate step in His being perfected to be the Savior of man—5:30-31; Heb. 2:10; 5:9.
伍 使徒为耶稣基督这位万有之主所作的见证,是包罗一切的;正如使徒行传所描述的,使徒乃是传讲并供应包罗万有的基督─三13~26,四10~12,十三22~39:
V. The apostles' testimony of Jesus Christ, the Lord of all, was all-inclusive; as depicted in the book of Acts, they preached and ministered the all-inclusive Christ—3:13-26; 4:10-12; 13:22-39:
一 彼得尽职传讲包罗万有的基督─三13~26,四10~12:
A. In his ministry Peter announced the all-inclusive Christ— 3:13-26; 4:10-12:
1 主耶稣,神的仆人,医治者,乃是那圣别公义者─三13~14,16:
1. The Lord Jesus, the Servant of God, the Healer, is the holy and righteous One—3:13-14, 16:
a 祂是那圣别者,绝对为着神、归于神、并与神是一。
a. As the holy One, He is absolutely for God, unto God, and one with God.
b 祂是那公义者,与神,与每个人,并与每件事物都是对的─14节。
b. As the righteous One, He is right with God and with everyone and everything—v. 14.
2 基督是生命的创始者,生命的起源和起始者,在生命上是元首─15节。
2. Christ is the Author of life, the origin and Originator of life, the Chief Leader in life—v. 15.
3 主耶稣是申言者,为神说话,并说出神─22~23节。
3. The Lord Jesus is the Prophet, who speaks for God and speaks forth God—vv. 22-23.
4 基督乃是那舒爽的时期;得着基督就得着舒爽的时候─19节。
4. Christ is the seasons of refreshing; to have Christ is to have times of refreshing—v. 20.
5 基督是那后裔,我们在祂里面得着神的祝福─25节。
5. Christ is the seed in whom we receive God's blessing—v. 25.
6 神差遣升天基督的方式,是藉着浇灌下那灵;所浇灌下来的那灵来到百姓那里,就是基督这升天者被神差遣到他们那里─26节。
6. God's way of sending the ascended Christ was by pouring out the Spirit; when the outpoured Spirit came to the people, that was Christ, the ascended One, sent by God to them—v. 26.
7 基督作为石头救主,乃是神建造的材料;在复活里神使祂成为房角石,就是联络建筑物两面墙的特出石头─四10~12。
7. As the Stone-Savior, Christ is the material for God's building; in resurrection God made Him the cornerstone, the prominent stone that joins the walls of a building— 4:10-12.
二 保罗尽职时传讲包罗万有的基督,他所进行的工作乃是将实化为赐生命之灵的包罗万有的基督陈明、传输并供应给人─十三22~39,林前十五45下:
B. In his ministry Paul announced the all-inclusive Christ; he carried out a work of presenting, conveying, and ministering the all-inclusive Christ realized as the life-giving Spirit— 13:22-39; 1 Cor. 15:45b:
1 藉着复活,基督成为神的长子;神使耶稣从死人中复活,乃是将祂生为神的长子─徒十三33,罗八29:
1. Through resurrection Christ became the f irstborn Son of God; God's raising up Jesus from the dead was His begetting of Him to be His f irstborn Son—Acts 13:33; Rom. 8:29:
a 以神的独生子而言,主是神圣生命的具体化身─约一4,约壹五11~12。
a. As the only begotten Son, the Lord is the embodiment of the divine life—John 1:4; 1 John 5:11-12.
b 以神的长子而言,基督是生命的分赐者,为着生命的繁殖─罗一3~4,八2,6,10~11,29。
b. As the f irstborn Son, Christ is the life-dispenser for the propagation of life—Rom. 1:3-4; 8:2, 6, 10-11, 29.
c 在行传十三章,保罗传讲基督为神的长子,为着繁殖;为这缘故,他传讲主耶稣的复活是祂在人性里生为神的长子─33节。
c. In Acts 13 Paul was preaching Christ as the f irstborn Son for propagation; for this reason, he preached the resurrection of the Lord Jesus as His birth in His humanity to be God's f irstborn Son—v. 33.
2 复活的基督乃是神赐给我们的大恩赐,这恩赐称为“大卫那圣的,那可靠的"─34节:
2. The resurrected Christ is a great gift given by God to us, and this gift is entitled the holy things of David, the faithful things—v. 34:
a 这位圣者就是大卫的后裔基督,神的怜悯都集中在祂身上,并藉祂输送出去;因此,大卫那圣的,那可靠的,就是指复活的基督。
a. This Holy One is Christ, the Son of David, in whom God's mercies are centered and conveyed; hence, the holy things of David, the faithful things refers to the resurrected Christ.
b 这圣的、可靠的(复数)是指基督所是的各方面─基督自己对我们作为怜悯(复数),是神所赐给我们包罗万有的恩赐,给我们经历并享受─34节。
b. The holy and faithful things are all the aspects of what Christ is—Christ Himself as mercies to us, an all-inclusive gift given by God to us for our experience and enjoyment—v. 34.