2008冬季训练
总题:使徒行传结晶读经
第十一篇 福音、神的救恩、以及需要时代的转移
Message Eleven The Gospel, God's Salvation, and the Need for a Dispensational Transfer
读经:徒一6~8,八12,十三39,十四3,十六31,二十24
Scripture Reading: Acts 1:6-8; 8:12; 13:39; 14:3; 16:31; 20:24
壹 使徒行传里所传的福音,乃是完整的福音─传耶稣是基督为福音,(五42,)传神的话为福音,(八4,)传神的国为福音(12,)传耶稣基督的名为福音,(12,)传和平为福音,(十36,)传主耶稣为福音,(八35,十一20,)传那给祖宗的应许为福音,(十三32,)传耶稣与复活为福音,(十七18,)以及传神的恩典为福音(二十24):
I. The gospel preached in Acts is the complete gospel—the gospel of Jesus as the Christ (5:42), the word as the gospel (8:4), the gospel of the kingdom of God (v. 12), the gospel of the name of Jesus Christ (v. 12), the gospel of peace (10:36), the Lord Jesus as the gospel (8:35; 11:20), the gospel of the promise made to the fathers (13:32), Jesus and the resurrection as the gospel (17:18), and the gospel of the grace of God (20:24):
一 我们需要学习行传八章中,腓利的传福音:
A. We need to learn from Philip's preaching of the gospel in Acts 8:
1 腓利传基督为福音,为好信息─5,12,35节。
1. Philip preached Christ as the gospel, as the good news— vv. 5, 12, 35.
2 腓利也传神的国为福音,与主耶稣所作的一样─12节,可一14~15,路四43。
2. Philip also preached the kingdom of God as the gospel just as the Lord Jesus had done—v. 12; Mark 1:14-15; Luke 4:43.
3 我们该像腓利一样,传耶稣基督和神的国为福音,传扬耶稣基督就是神的国─徒八12。
3. Like Philip, we should preach the gospel that is Jesus Christ and also the kingdom of God, preaching Jesus Christ as the kingdom of God—Acts 8:12.
二 扫罗的转变给我们看见,耶稣这名本身就是充分的福音─九4~5。
B. The conversion of Saul shows that the name of Jesus itself is an adequate gospel—9:4-5.
三 我们传福音时,该宣扬基督的身位和基督的工作─20,22节。
C. In our gospel preaching, we should proclaim both the person of Christ and the work of Christ—vv. 20, 22.
四 彼得传的福音所包含的神圣福分,不仅有赦罪(五31,十43)和得救,(二21,四12,)也有圣灵(二38)和生命;赦罪是对付人的罪,生命是对付人的死。(约五24,约壹三14,林后五4。)─引用经文
D. The gospel preached by Peter comprises the divine blessings not only of forgiveness (5:31; 10:43) and salvation (2:21; 4:12) but also of the Spirit (2:38) and life; forgiveness deals with people's sins, and life, with people's death (John 5:24; 1 John 3:14; 2 Cor. 5:4).
五 保罗在雅典“传扬耶稣与复活为福音"─徒十七18:
E. In Athens Paul "was announcing Jesus and the resurrection as the gospel"—Acts 17:18:
1 保罗的传讲,有力的指明他是由包罗万有的耶稣基督和祂的复活所构成─腓三10。
1. Paul's preaching was a strong indication that he had been constituted with the all-inclusive Jesus Christ and His resurrection— Phil. 3:10.
2 我们在传福音的事上有没有能力,是在于我们的所是,在于我们这个人;我们传福音若要有能力,就需要像保罗一样,由包罗万有的基督所构成─林前二2,4~5。
2. Whether or not we have power in preaching the gospel depends on our being, our person; if we would have power in our preaching, we need to be constituted with the all-inclusive Christ, as Paul was—1 Cor. 2:2, 4-5.
贰 按照使徒行传的记载,神的救恩包含救主、(十三23、)悔改、(五31、)信、(十五9、)赦罪、(十三38~39、)称义(39)和永远的生命(48):─引用经文
II. According to the record in the book of Acts, God's salvation includes the Savior (13:23), repentance (5:31), faith (15:9), forgiveness (13:38-39), justif ication (v. 39), and eternal life (v. 48):
一 救赎是基督在十字架上所成就的,而救恩是基督所成就这个救赎的应用─弗一7,西一14,徒四12,二八28,罗一16,三24,十10,十三11,来二3,10,五9,九12。
A. Redemption is what Christ accomplished on the cross, and salvation is the application of this accomplished redemption to us—Eph. 1:7; Col. 1:14; Acts 4:12; 28:28; Rom. 1:16; 3:24; 10:10; 13:11; Heb. 2:3, 10; 5:9; 9:12.
二 从大卫的后裔中,神带来了一位救主,就是耶稣;在祂有救恩─徒十三23。
B. From David's seed, God brought forth a Savior, Jesus; with Him there is salvation—Acts 13:23.
三 作为元首、管治者和救主,主管治这地的目的乃是为叫我们得着救恩─五31:
C. As the Leader, the Ruler, and the Savior, the Lord is ruling the earth for the purpose of our salvation—5:31:
1 主耶稣在管治,叫我们可以得救,而现今救主自己乃是我们的救恩─31节,二21,40,47,八37,十六31,路二30,十九9。
1. The Lord Jesus is ruling so that we may be saved, and now the Savior Himself is our salvation—v. 31; 2:21, 40, 47; 8:37; 16:31; Luke 2:30; 19:9.
2 作为元首和救主,祂赐下悔改和赦罪;祂主宰的管治,引领并使神所拣选的人悔改,并且祂的救恩基于祂的救赎,将赦罪赐给他们─徒五31:
2. As the Leader and Savior, He gives repentance and forgiveness of sins; His sovereign ruling causes and leads God's chosen people to repent, and His salvation, which is based on His redemption, affords them forgiveness of sins—Acts 5:31:
a 悔改是为着赦罪─路二四47:(一) 在神那面,赦罪是基于基督受死所成功的救赎─徒二38,十43,弗一7。(二) 在人这面,赦罪是藉着人的悔改─可一4。
a. Repentance is for forgiveness of sins—Luke 24:47: 1) On God's side, forgiveness of sins is based on the redemption of Christ, which was accomplished through His death—Acts 2:38; 10:43; Eph. 1:7. 2) On man's side, forgiveness of sins is through man's repentance—Mark 1:4.
b 赦罪是神完全救恩里初期基本的福;基于赦罪,神完全救恩的福再进前,而完成于领受所赐的圣灵─徒二38。
b. Forgiveness of sins is the initial and basic blessing of God's full salvation; based on forgiveness, the blessing of God's full salvation goes forward and consummates in the receiving of the gift of the Holy Spirit—Acts 2:38.
四 我们乃是靠恩得救;这恩包含基督的身位和救赎的工作─十五11,十一23,罗三24。
D. We are saved by grace, which includes Christ's person and redemptive work—15:11; 11:23; Rom. 3:24.
五 “靠这人,凡信的就都得称义了"─徒十三39:
E. "In this One everyone who believes is justif ied"—Acts 13:39:
1 罪得赦免是消极的,(38,)使我们从定罪得释放;得称义是积极的,使我们与神和好,蒙神悦纳─加二16,罗三24~26,28,五1,11。
1. To be forgiven of sins is on the negative side (v. 38) and is for our release from condemnation; to be justif ied is on the positive side and is for our reconciliation to God and our being accepted by Him—Gal. 2:16; Rom. 3:24-26, 28; 5:1, 11.
2 行传十三章三十九节的“这人",乃是复活成为神长子的一位,就是我们的救主─39,33节。
2. "This One" in Acts 13:39 is the One who has been resurrected to be God's f irstborn Son, our Savior—v. 33.
3 我们所藉以得赦罪、并靠以得称义的这一位,本身就是赦罪和称义;复活的基督乃是我们的赦罪和称义─33~34,38~39节。
3. The One by whom we are forgiven and in whom we are justif ied is Himself our forgiveness and justif ication; the resurrected Christ is our forgiveness and justif ication— vv. 33-34, 38-39.
六 神的救恩是藉着信,在这救恩里,我们藉着信经历了心得洁净;这洁净乃是藉着带有神生命的圣灵─八37,十五7,9,十六31。
F. God's salvation is by faith, by believing, and in God's salvation we experience the cleansing of our hearts by faith; this cleansing is by the Holy Spirit with the divine life—8:37; 15:7, 9; 16:31.
七 “凡指定得永远生命的人都信了"─十三48:
G. "As many as were appointed to eternal life believed"—13:48:
1 人弃绝福音,证明他不配得永远的生命;(46;)人信福音,证明他是蒙神指定或命定得永远的生命─48节。
1. One's rejecting the gospel is evidence that he is unworthy of eternal life (v. 46); one's believing is proof that he was appointed or ordained by God to eternal life—v. 48.
2 神命定或指定人得救,是出于祂自己的主宰。然而,祂仍给人自由的意志;人要信或弃绝神的救恩,在于他自己的决定─帖后二13,徒八37,十六31。
2. God's ordination, or predestination, for man's salvation is sovereignly of Himself, but He still leaves man to his own free will; whether man would believe or reject His salvation is up to man's own decision—2 Thes. 2:13; Acts 8:37; 16:31.
叁 使徒行传描绘我们需要时代的转移,好完全被带进神新约的经纶─一6~8,提前一4:
III. The book of Acts portrays the need for a dispensational transfer in order to be brought fully into God's New Testament economy—1:6-8; 1 Tim. 1:4:
一 “时代"(dispensation)是指神永远经纶里神圣的安排。
A. Dispensation denotes the divine arrangement in God's eternal economy.
二 使徒行传不仅论到一些行动,更是论到神的经纶,以及神在祂经纶里的安排─一8,九15,17。
B. Acts is not merely concerned with acts but with God's economy and God's arrangement in His economy—1:8; 9:15, 17.
三 使徒行传是一卷具有时代意义的书,因为这卷书描述在过渡时期里所成就的重大转移,就是从旧约经纶到新约经纶的转移─十五7~11:
C. Acts is a dispensational book because it describes a great transfer that was to be accomplished during a time of transition— the transfer from the Old Testament economy to the New Testament economy—15:7-11:
1 我们说到使徒行传里时代的转移,意思是在这卷书里我们看见,需要一个大的转移,就是从旧的时代转到新的时代─十四1~3。
1. To speak of a dispensational transfer in Acts means that in this book we see the need for a great turn from the old dispensation to the new—14:1-3.
2 在使徒行传里,我们看见神为着祂新约经纶的行动,并一切与这行动有关之决定性的时代转捩点─一6~8,十45。
2. In Acts we can see God's move for His New Testament economy and all the crucial dispensational turning points related to this move—1:6-8; 10:45.
四 旧时代乃是律法和圣殿的时代,新时代乃是基督作生命之律并基督作活殿的时代;在这两个时代之间有一段过渡时期,神要将祂所拣选的人从旧时代转移到新时代─六14,七48~49,罗八2,弗二21~22。
D. The old dispensation was the dispensation of the law and of the temple, and the new dispensation is the dispensation of Christ as the law of life and as the living temple; between these two dispensations there was a transitional period in which God was transferring His chosen people from the old dispensation into the new—6:14; 7:48-49; Rom. 8:2; Eph. 2:21-22.
五 神在祂新约的经纶里,已经将在基督里的犹太信徒,从犹太人中拯救并分别出来;因此,犹太信徒乃是神的召会,应当与犹太人不同,从犹太人中分别出来,就像他们应当与外邦人不同,从外邦人中分别出来一样─徒二40,林前十32。
E. God in His New Testament economy had delivered and separated the Jewish believers in Christ from the Jewish nation; thus, the Jewish believers, as the church of God, should be as distinct and separate from the Jews as from the Gentiles— Acts 2:40; 1 Cor. 10:32.
六 按路加在使徒行传的记述,犹太人中间的召会,包括早期使徒在内,因着他们犹太背景的余留影响,并没有成功的度过这时期─十一1~2,17~18,十五1~2,13~21。
F. According to Luke's narration in Acts, the church among the Jews, including the early apostles, did not pass through this transition successfully due to the inf luence of their Judaic background—11:1-2, 17-18; 15:1-2, 13-21.
七 雅各和耶路撒冷的众长老,以及成万的犹太信徒,仍留在基督徒信仰与摩西律法的混杂里─二一18~26:
G. James, the elders in Jerusalem, and thousands of Jewish believers still remained in a mixture of the Christian faith with the Mosaic law—21:18-26:
1 他们不知道律法时代已经过去,恩典时代该受完全的尊重;凡不顾这两个时代之分别的,就是抵挡神建造召会作基督彰显的经纶计划─罗十4,加二16,21,三23~29。
1. They were not aware that the dispensation of the law was over and that the dispensation of grace should be fully honored, and that any disregard of the distinction between these two dispensations would be contrary to God's economical plan for the building up of the church as the expression of Christ—Rom. 10:4; Gal. 2:16, 21; 3:23-29.
2 在耶路撒冷的犹太信徒,形成了一种神新约经纶与旧约时代的宗教混杂,甚至坚持把在基督里的信仰与旧约过时的事物摆在一起─徒二一18~26。
2. The Jewish believers in Jerusalem had formed a religious mixture of God's New Testament economy with the Old Testament dispensation and even insisted on putting together both faith in Christ and the out-of-date things of the Old Testament—Acts 21:18-26.
3 这种混杂不仅是错误的,在神眼中也是可憎的;神任凭在耶路撒冷的召会继续如此,直到那蹂躏召会的搀杂,与耶路撒冷一并终止─太二二7。
3. This mixture was not only erroneous but also abominable in the eyes of God, who left the church in Jerusalem as it was until the devastating mixture was terminated with the destruction of Jerusalem—Matt. 22:7.
八 主在保罗身上有一个完全的时代转移;关于这转移的四卷重要书信─以弗所书、腓立比书、歌罗西书和希伯来书─没有给任何种类的混杂留余地;只有基督有地位─弗三14~21,腓三1~11,西三10~11,来八6~13。
H. The Lord carried out a complete dispensational transfer with Paul; in four crucial Epistles concerning this transfer—Ephesians, Philippians, Colossians, and Hebrews—there is no ground remaining for any kind of mixture; there is room only for Christ—Eph. 3:14-21; Phil. 3:1-11; Col. 3:10-11; Heb. 8:6-13.
九 我们需要认识神新约的经纶,而有时代的转移─提前一4,弗一10,三8~11:
I. We need to know God's New Testament economy and have a dispensational transfer—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10; 3:8-11:
1 神的心意乃是要将复活的基督分赐到我们里面以繁殖祂,使我们可以成为祂活的肢体,被祂浸透,由祂构成,好叫基督在地上可以得着一个身体作祂的彰显;然后祂要带进祂的国,接着有神新约经纶的终极完成─徒四33,弗三14~17上,四16,启十一15,二一1~2。
1. God's intention is to propagate the resurrected Christ by imparting Him into us so that we may become His living members saturated with Him and constituted of Him in order that Christ may have a Body on earth for His expression; then He will bring His kingdom in, and following that there will be the ultimate consummation of God's New Testament economy—Acts 4:33; Eph. 3:14-17a; 4:16; Rev. 11:15; 21:1-2.
2 我们需要看见神永远经纶的异象,且需要有时代的转移,使我们过一种完全照着并为着神新约经纶的生活─箴二九18上,罗八4,加五16,18,25。
2. We need to see the vision of God's eternal economy and have a dispensational transfer so that we may live a life fully according to and for God's New Testament economy— Prov. 29:18a; Rom. 8:4; Gal. 5:16, 18, 25.
3 保守我们自己在这时代转移里的路,乃是一直忠于神新约经纶的异象─徒二六19。
3. The way to keep ourselves in this dispensational transfer is to remain faithful to the vision of God's New Testament economy—Acts 26:19.