2009春季长老
总题:服事者的异象、为人、生活与职责
第八篇 服事者的职责(二)对主有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉
Message Eight The Responsibility of a Serving One (2) Having a Fragrant, Sweet, Fresh, and Valuable Service to the Lord
读经:罗十一17、24,约十五1、4~5,林后二15,弗五2,罗七6,林前三12上
Scripture Reading: Rom. 11:17, 24; John 15:1,4-5; 2 Cor. 2:15; Eph. 5:2; Rom. 7:6; 1 Cor. 3:12a
壹 我们必须看见,我们是基督这栽种之橄榄树的枝子,好享受祂;我们也是祂这神圣奥秘之葡萄树的枝子,好与祂同工─罗十一17、24,约十五1、4~5,弗三2,彼前四10:
I. We must see that we are the branches of Christ as the cultivated olive tree to enjoy Him and as the divine and mystical vine tree to work together with Him—Rom. 11:17, 24; John 15:1, 4-5; Eph. 3:2; 1 Pet. 4:10:
一 约翰十五章说到我们需要为主作工结果子;罗马十一章说到我们对主有享受;在我们的经历中,我们为主作工之前必须先对主有享受,我们为主所作的工是我们对主之享受的涌流─十四17~18,诗四三4上。
A. In John 15 we have the work that we need to do for the Lord, that is, to bear fruit, and in Romans 11 we have the enjoyment of the Lord; in our experience, our enjoyment of the Lord must come before our working for the Lord, and our working for the Lord is the overflow of our enjoyment of the Lord—14:17-18; Psa. 43:4a.
二 赐生命的灵是基督这属天橄榄树的生命汁液;我们若渴慕有分于基督的丰富,就是这属天橄榄树的肥汁,就需要接触赐生命的灵,就是基督的生命汁液─路二三31,参诗九二13~14,三六8~9:
B. The life-giving Spirit is the life-juice of Christ as the heavenly olive tree; if we desire to partake of the riches of Christ as the fatness, the sap, of the heavenly olive tree, we need to contact the life-giving Spirit as the life-juice of Christ— Luke 23:31; cf. Psa. 92:13-14; 36:8-9:
1 接枝到基督里,就是在我们的灵里与这位是那灵的基督有生机的联结;我们与基督的接枝已经发生在我们的灵里,所以我们需要一直运用我们的灵─林后三17,罗八16,林前六17。
1. To be grafted into Christ is to be organically joined to Christ as the Spirit in our spirit; because our grafting with Christ has taken place in our spirit, we need to exercise our spirit continually—2 Cor. 3:17; Rom. 8:16; 1 Cor. 6:17.
2 当我们呼求主说,“哦主,哦主,”我们就运用我们的灵,而立刻有分于主作赐生命的灵─罗十9~13。
2. When we call on the Lord by saying "O Lord, O Lord," we exercise our spirit and immediately partake of the Lord as the life-giving Spirit—Rom. 10:9-13.
3 我们享受基督丰富的另一条路,乃是读神的话,并对每一句话说阿们;我们借此就运用灵接触主,享受祂,并有分于包罗万有的灵作肥汁。
3. Another way for us to enjoy the riches of Christ is to read the Word of God, and to say Amen to every word; by this, we exercise our spirit, we contact the Lord, we enjoy Him, and we partake of the all-inclusive Spirit as the fatness.
三 我们需要看见,我们已经“逆着性”得接枝到基督里;“逆着性”意思是“逆着自己”─十一24:
C. We need to see that we have been grafted into Christ "contrary to nature"; contrary to nature means "contrary to the self"—11:24:
1 我们旧性情的一切,我们天性里一切的所是与所有,都与主的性情相反;我们的性情是有罪的性情,主的性情是神圣、属灵与圣别的性情─加五16~17,彼后一4。
1. Everything of our old nature, whatever we are and have in our nature, contradicts the Lord's nature; our nature is the sinful nature, and the Lord's nature is the divine, spiritual, and holy nature—Gal. 5:16-17; 2 Pet. 1:4.
2 我们这些野枝子要有分于基督这橄榄树连同祂一切的丰富,就需要完全从我们老旧的背景、老旧的历史、老旧的生命、老旧的习惯和老旧的习俗得以剪除─罗十一24,参弗四22~24。
2. In order to partake of Christ as the olive tree with His riches, we need to be fully cut off from our old background, our old history, our old life, our old habits, and our old customs as wild branches—Rom. 11:24; cf. Eph. 4:22-24.
3 我们要经历从老旧的生活样式得以剪除,并享受接枝到基督里的经历,就需要运用灵呼求主名,并祷读祂的话─罗十6~8,弗六17,诗歌六二八首。
3. In order to experience being cut off from our old manner of life and to enjoy the experience of being grafted into Christ, we need to exercise our spirit to call on His name and pray-read His word—Rom. 10:6-8; Eph. 6:17; Hymns, #866.
四 罗马十一章启示,我们是基督这橄榄树的枝子,要结出“橄榄”并产出抚慰人的油;约翰十五章启示,我们是基督这葡萄树的枝子,要结出“葡萄”并产出令人振奋的酒;路加十章里的好撒玛利亚人,把油和酒倒在垂死之人的伤处─33~34节:
D. Romans 11 reveals that we are the branches of Christ as the olive tree to bear "olives" and produce soothing oil; John 15 reveals that we are the branches of Christ as the vine tree to bear "grapes" and produce invigorating wine; and in Luke 10 the good Samaritan poured oil and wine on the wounds of the dying one (vv. 33-34):
1 油和酒摆在一起成了人的医治;我们越呼求主并祷读祂的话,就会越结出“橄榄”与“葡萄”,好产出油和酒,倒给那些里面受伤、灰心失望的人。
1. Oil and wine put together become a healing to people; the more we call on the Lord and pray-read His Word, the more we will bear "olives" and "grapes" to produce oil and wine to pour into people who have been inwardly wounded and have become depressed and disappointed.
2 我们借着住在主里面,就能产出抚慰人的油与令人振奋的酒;我们借着终日祷读主话并呼求主名,就能住在主里面;这样我们就能为着神的定旨,正确的与别的枝子配搭,而享受身体生活─赛五五1~11,约十五7、12。
2. We can produce the soothing oil and invigorating wine by abiding in the Lord, and we can abide in the Lord by pray-reading His Word and calling on His name throughout the day; then we will be properly coordinated with the other branches to enjoy the Body life for God's purpose—Isa. 55:1-11; John 15:7, 12.
3 橄榄树的油是用来尊重神和人(士九8~9),表征那些凭那灵而行的人乃是尊重神(加五16、25),也表征那些供应那灵的人乃是尊重人(林后三6、8,腓三3)。─引用经文
3. The oil of the olive tree was used to honor God and man (Judg. 9:8-9), signifying that those who walk by the Spirit honor God (Gal. 5:16, 25), and those who minister the Spirit honor man (2 Cor. 3:6, 8; Phil. 3:3).
4 葡萄树的酒是用来使神和人喜乐(士九12~13),表征那些享受基督作牺牲并令人振奋之生命,并作那使人喜乐之爱的人,乃是尊重神(太九17,歌一4),也表征那些供应基督作牺牲并令人振奋之生命,并作那使人喜乐之爱的人,乃是尊重人(林后三6,腓二17,提后四6)。─引用经文
4. The wine of the vine tree was used to cheer God and man (Judg. 9:12-13), signifying that those who enjoy Christ as the sacrificing and invigorating life and cheering love honor God (Matt. 9:17; S. S. 1:4), and those who minister Christ as the sacrificing and invigorating life and cheering love honor man (2 Cor. 3:6; Phil. 2:17; 2 Tim. 4:6).
五 与这个成对比的,乃是我们必须看见,错待或绊跌同作信徒的,以及看自己比别人强,是非常严重的事;当我们绊跌同作信徒的,我们同时就绊跌自己─可九38~47,太七1~2,十八6~7。
E. In contrast to this, we must see how serious it is to mistreat or stumble our fellow believers and to consider ourselves better than others; when we stumble our fellow believers, we are causing ourselves to stumble—Mark 9:38-47; Matt. 7:1-2; 18:6-7.
贰 我们对主必须有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉─林后二15,弗五2,罗七6,林前三12上,歌四16,参玛三14:
II. We must have a fragrant, sweet, fresh, and valuable service to the Lord— 2 Cor. 2:15; Eph. 5:2; Rom. 7:6; 1 Cor. 3:12a; S. S. 4:16; cf. Mal. 3:14:
一 我们要有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉,就必须愿意舍己,一直拒绝自己、否认自己;每一位同工、每一位长老、每一位事奉的人身上,都要有这个否认己的灵与态度─太十六24~25,路九23~24,林后四10~12:
A. In order for our service to be fragrant, sweet, fresh, and valuable, we must have the willingness to forsake our self, rejecting and denying our self continu-ally; every worker, elder, and serving one must have such a spirit, such an attitude, of self-denial—Matt. 16:24-25; Luke 9:23-24; 2 Cor. 4:10-12:
1 在召会里和工作上,没有一个人该为自己作什么,为自己打算,为自己说话,为自己有什么贪求;一个否认己的人不会为自己的地位着想,为自己的前途打算,为自己的名利设想。
1. In the church and in the work, no one should do anything for the self, plan for the self, speak for the self, or seek anything for the interest of the self; a person who denies himself will not seek his own position, plan his own future, or pave the way for his own fame or gain.
2 一个人一旦开始设想这些事,他就会“喂养”自己,把己养大;我们不要喂养自己,反而必须享受主作我们的灵食,并“以祂的信实为粮”─诗三七3,约六57,赛七15。
2. Once a person begins to consider such things, he will "feed" the self and the self will grow; instead of feeding the self, we must enjoy the Lord as our spiritual food and "feed on His faithfulness"—Psa. 37:3; John 6:57; Isa. 7:15.
3 否认己是生命流露的结果;我们在灵里接受神的恩典和带领,并活在灵里,就会否认己,并把自己摆在一边。
3. Denying the self is an issue of the outflow of life; when we receive God's grace and leading and live in the spirit, we will deny the self and put our-selves aside.
4 善恶知识树的原则,是叫人完全向神独立;因此,这样的人一切都不为着神,不倚靠神,也不与神交通;这样的人完全是倚靠自己,为着自己,因为他凡事都是以自己为中心─参西一17下,林前十二12、24。
4. The principle of the tree of the knowledge of good and evil is to cause man to be completely independent from God; thus, he does not do anything for God, does not depend on God, and does not fellowship with God; he depends on himself and does everything for himself because he regards himself as the center of everything—cf. Col. 1:17b; 1 Cor. 12:12, 24.
5 我们的己被否认,完完全全被贬,乃是荣耀的;我们的己完全被否认时,就有在神圣荣耀里的一─约十七22。
5. When our self is denied and utterly forsaken, it is glorious; when our self has been fully denied, there is the oneness in the divine glory—John 17:22.
二 我们要有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉,就必须满了灵─弗五18,徒六3、10,十三52,亚四6:
B. In order for our service to be fragrant, sweet, fresh, and valuable, we must be full of the Spirit—Eph. 5:18; Acts 6:3, 10; 13:52; Zech. 4:6:
1 我们要满了灵,就必须凭灵活着,凭灵行动,凭灵事奉,在灵里事奉,并照着灵生活行动─加五25,腓三3,罗一9,八4。
1. In order to be full of the Spirit, we must live by the Spirit, walk by the Spirit, serve by the Spirit, serve in our spirit, and walk according to the spirit— Gal. 5:25; Phil. 3:3; Rom. 1:9; 8:4.
2 我们要满了灵,就必须是操练灵的人,呼求主名并祷读祂的话─十12~13,弗六17~18。
2. In order to be full of the Spirit, we must be spirit-exercising persons who call on the name of the Lord and pray-read His Word—10:12-13; Eph. 6:17-18.
3 如果我们活在灵里,我们与圣徒的接触、交通和应对,就都是从灵出来的,有全般的纯洁,而不是照着人的智慧与政治的手腕─西一28~29,提前五1~2,参代下一10。
3. If we live in the Spirit, our contact, fellowship, and dealings with the saints will come forth from the spirit in all purity and will not be according to human wisdom and political maneuvering—Col. 1:28-29; 1 Tim. 5:1-2; cf. 2 Chron. 1:10.
4 我们必须一直在主面前有对付,和主之间有亲密的交通,并且享受主,如此我们的灵就会清洁、新鲜、丰富、刚强、高昂、释放─诗歌六一四首。
4. We must deal continually with the Lord, having intimate fellowship with Him and enjoying Him, so that our spirit will be pure, fresh, rich, strong, uplifted, and released—Hymns, #846.
5 我们对主一切的事奉都必须在灵里,并有那灵的明证、释放与展示─罗一9,林前二4。
5. All our service to the Lord must be in our spirit with the demonstration, release, and exhibition of the Spirit—Rom. 1:9; 1 Cor. 2:4.
6 我们需要里面不断地被神的灵充满,为此要有乐意的心,顾到神的权益,要向神完全敞开,并要把自己祷告到灵里─弗五18,六18,腓二13,太五3,参出三一1~6。
6. We need the constant infilling of the Spirit of God by having a heart of willingness for His interests, by having an absolute openness to God, and by praying ourselves into the spirit—Eph. 5:18; 6:18; Phil. 2:13; Matt. 5:3; cf. Exo. 31:1-6.
三 我们要有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉,就必须多有祷告─西四2,弗六17~20:
C. In order for our service to be fragrant, sweet, fresh, and valuable, we must have much prayer—Col. 4:2; Eph. 6:17-20:
1 我们要有真正的话语职事,就必须是那些在祷告里事奉主的人─徒六4,十三1~4,参来七25,八2:
1. In order to have the genuine ministry of the word, we must be those who minister to the Lord in prayer—Acts 6:4; 13:1-4; cf. Heb. 7:25; 8:2:
a 我们要事奉主,就必须亲近祂,侍立在祂面前,使我们知道主所要我们作的,而能照着祂的渴望事奉祂─结四四15,参二二30。
a. In order to minister to the Lord, we have to come near to Him and stand before Him so that we may know what the Lord wants us to do and be able to serve Him according to His desire—Ezek. 44:15; cf. 22:30.
b 我们要事奉主,就必须将“脂油和血”献给祂;供物的脂油预表基督身位的宝贵,血表征基督救赎的工作─四四15~16。
b. In order to minister to the Lord, we must present to Him "the fat and the blood"; the fat of the offerings typifies the preciousness of the person of Christ, and the blood signifies the redemptive work of Christ—44:15-16.
c 我们要事奉主,就必须穿上祂作我们的细麻衣;这表征我们必须有一种在赐生命的灵里,凭基督的生命而有的日常生活和行事;羊毛衣服会使祭司发热出汗,这是堕落之人在神咒诅下,没有神的祝福,凭自己能力和力量劳苦的记号─17~18节,创三19。
c. In order to minister to the Lord, we must be clothed with Him as our linen garments; this signifies that we must have a daily living and walk in the life-giving Spirit by the life of Christ; woolen garments would cause the priests to sweat, a sign of fallen man laboring under God's curse, without God's blessing, by his own energy and strength—vv. 17-18; Gen. 3:19.
d 新约工作独一的原则,是要我们把事奉主放在最前面;圣灵的工作与圣灵的打发,乃是在事奉主的时候启示的─徒十三1~4。
d. The unique principle for the work of the New Testament is that we take ministering to the Lord as the top priority; the work and sending forth of the Holy Spirit are revealed at the time of ministering to the Lord— Acts 13:1-4.
2 所有的召会都该满了祷告的空气,祷告该是召会的力量─路十九46。
2. All the churches should be filled with the atmosphere of prayer, and prayer should be the strength of the churches—Luke 19:46.
3 长老需要有祷告的灵,圣徒们有难处来见他们,他们该把圣徒带到祷告的灵里;我们若把人带到祷告的灵里,什么问题就都解决了─提前二1、8。
3. The elders need to have a spirit of prayer, and when saints come to the elders with problems, they should bring the saints into a spirit of prayer; if we bring people into a spirit of prayer, every problem will be solved— 1 Tim. 2:1, 8.
4 同工们到各地作工,该带负责弟兄和圣徒们一同祷告,把每一件关于召会的事都带到祷告里。
4. When the workers go to various places to work, they should bring the responsible brothers and saints into prayer together, praying for every matter of concern related to the church.
四 我们要有馨香、甘甜、新鲜、有价值的事奉,就必须有配搭的灵─结一5、9、11~14,林前十二24,徒一14,二42:
D. In order for our service to be fragrant, sweet, fresh, and valuable, we must have a spirit of coordination—Ezek. 1:5, 9, 11-14; 1 Cor. 12:24; Acts 1:14; 2:42:
1 我们必须有配搭的灵,使众圣徒感觉到负责弟兄们真是和谐,而不是只有表面的合一;我们工作的果效与能力,在于彼此的爱与合一─约十三35,十七21、23,徒一14~15,参太二三5~10。
1. We must have a spirit of coordination so that the saints feel that the responsible brothers are truly in harmony and that their oneness is not a fa.ade; the effectiveness and power for our work depends on mutual love and oneness—John 13:35; 17:21, 23; Acts 1:14-15; cf. Matt. 23:5-10.
2 同工们来在一起时,不应该以工作的交通为起头;反之,他们该跟随主在约翰十三章的榜样,降卑自己在爱中彼此服事,谦卑自己而成为供应彼此的管道,并用圣灵的水(多三5)、圣别的话(弗五26)和神圣的生命(约十九34),在属灵上彼此洗脚,好维持彼此在爱里的交通。─引用经文
2. When the co-workers come together, they should not begin with fellowship about the work; instead, they should follow the pattern of the Lord in John 13 by lowering themselves to serve one another in love, humbling themselves to be a channel of supply to one another and to spiritually wash one another's feet with the water of the Holy Spirit (Titus 3:5), the holy word (Eph. 5:26), and the divine life (John 19:34) for the maintaining of their mutual fellowship in love.
3 我们在身体的配搭里,需要避免家人的牵连,并且需要产生属灵的后代─太十37,十二46~50,利二11,提前一2、18,多一4,门10,弗四11~12。
3. In our coordination in the Body, we need to avoid family entanglements, and we need to produce spiritual descendants—Matt. 10:37; 12:46-50; Lev. 2:11; 1 Tim. 1:2, 18; Titus 1:4; Philem. 10; Eph. 4:11-12.
4 借着我们在主里配搭,用祷告和禁食来事奉主,主作为身体的头就有路在我们里面,并借着我们执行祂纯净的行动,使祂永远的经纶得以完成。
4. Through our coordination in the Lord to minister to the Lord with prayer and fasting, the Lord as the Head of the Body has a way in us and through us to carry out His purified move for the accomplishment of His eternal economy.