2009国殇节
总题:在主的行动中与祂是一,为着召会作耶稣见证的宇宙扩展
总题:在主的行动中与祂是一,为着召会作耶稣见证的宇宙扩展
第二篇 基督这真葡萄树的宇宙扩展─这葡萄树乃是三一神在神经纶里的生机体
Message Two The Universal Spreading of Christ as the True Vine— the Organism of the Triune God in the Economy of God
读经:约十五1~2、4~5、7~8、12、16~17
Scripture Reading: John 15:1-2, 4-5, 7-8, 12, 16-17
壹 召会生机的扩增和宇宙的扩展,乃是基督这宇宙中真葡萄树的枝子结果子而有的基督的繁增,这真葡萄树就是三一神在神经纶里的生机体─约十五1~2、4~5、8、16。
I. The organic increase and universal spreading of the church is the multi?plication of Christ in the fruit-bearing of the branches of Christ, the true vine in the universe, as the organism of the Triune God in the economy of God—John 15:1-2, 4-5, 8, 16.
贰 基督这真葡萄树是神在宇宙中工作的中心─ 1节,西一15~18,二9,三4、11:
II. As the true vine, Christ is the center of God's operation in the universe—v. 1; Col. 1:15-18; 2:9; 3:4, 11:
一 整个宇宙是葡萄园,这葡萄园的中心是真葡萄树,就是子基督;父神所是和所有的一切都是为着这中心,具体化身于这中心,并借着这中心得彰显─约十五1,一18,三35,十六15,十七10。
A. The entire universe is a vineyard, and centered in this vineyard is the true vine, which is Christ the Son; everything that God the Father is and has is for this center, is embodied in this center, and is expressed through this center—John 15:1; 1:18; 3:35; 16:15; 17:10.
二 真葡萄树─神在宇宙中工作的中心─是为着生命的繁殖和繁增─十五5、8、16:
B. The true vine—the center of God's operation in the universe—is for the propa?gation and multiplication of life—15:5, 8, 16:
1 繁殖生命就是普遍扩展生命,繁增生命就是复制生命─十10,十二24,十五16。
1. To propagate life is to spread life widely, and to multiply life is to repro?duce life—10:10; 12:24; 15:16.
2 这生命的繁殖和繁增是要彰显生命,以荣耀父─ 8节。
2. This propagation and multiplication of life is to express life for the glorifi?cation of the Father—v. 8.
三 这葡萄树与枝子是一生机体以荣耀父,将意向、内容、内在的生命和内在的丰富从里面释放并彰显出来─ 1、4~5、8节:
C. The vine and the branches are an organism to glorify the Father, to have the intent, the content, the inner life, and the inner riches released and expressed from within—vv. 1, 4-5, 8:
1 在八节里,“荣耀”一辞的意义乃是将意向、内容、内在的生命和内在的丰富从里面释放并彰显出来。─引用经文
1. In verse 8 the word glorified means to have the intent, the content, the inner life, and the inner riches released and expressed.
2 当葡萄树的生命借着枝子的繁殖和繁增而得着彰显时,父就得了荣耀,因为父在祂生命之丰富里的所是,在葡萄树的繁殖和繁增中得着彰显;这就是父的得荣耀─4~5、8节。
2. When the life of the vine is expressed through the branches in its propa?ga?tion and multiplication, the Father is glorified, because what the Father is in the riches of His life is expressed in the propagation and multiplication of the vine; this is the glorification of the Father—vv. 4-5, 8.
四 真葡萄树作为三一神在祂经纶里的生机体,乃是为使经过过程并终极完成的三一神,在祂所拣选的千万人中,得着繁增和扩展─十七20~21,徒二42、47,五14,六7,九31,十六5。
D. As the organism of the Triune God in the economy of God, the true vine is for the multiplication and spread of the processed and consummated Triune God in millions of His chosen ones—17:20-21; Acts 2:42, 47; 5:14; 6:7; 9:31; 16:5.
叁 我们需要完全领悟,我们都是宇宙葡萄树的枝子─约十五2、4~5:
III. We need to be brought into a full realization of the fact that we all are branches of the universal vine—John 15:2, 4-5:
一 我们已借着葡萄树的分枝,成了葡萄树的枝子,基督的众肢体;当我们相信主耶稣的时候,祂就分枝到我们里面─三15。
A. We have become branches of the vine, members of Christ, by the branching out of the vine; when we believed in the Lord Jesus, He branched into us—3:15.
二 我们成为枝子,意思就是基督成了我们的生命─西三4。
B. For us to be a branch means that Christ has become our life—Col. 3:4.
三 基督这葡萄树,借着祂的信徒这些枝子作每一件事;没有祂,我们不能作什么;没有我们,祂也不能作什么;我们需要祂,祂也需要我们─约十五4~5。
C. Christ as the vine does everything through His believers as the branches; without Him we can do nothing, and without us He can do nothing; we need Him, and He needs us—John 15:4-5.
四 作为葡萄树的枝子,我们需要住在葡萄树里─ 4节:
D. As branches of the vine, we need to abide in the vine—v. 4:
1 我们的所是、我们的所有并我们的所作,必须在主里面,并凭着我们里面的主─腓四13,提后二1。
1. What we are, what we have, and what we do must be in the Lord and by the Lord in us—Phil. 4:13; 2 Tim. 2:1.
2 我们若要住在葡萄树里面,首先必须看见我们是葡萄树枝子的事实,然后我们需要维持我们与主之间的交通─约十五2,林前一9、30,约壹一7,四15。
2. If we would abide in the vine, we must first see the fact that we are branches in the vine, and then we need to maintain the fellowship between us and the Lord—John 15:2; 1 Cor. 1:9, 30; 1 John 1:7; 4:15.
五 我们作宇宙葡萄树枝子的定命,乃是结果子以荣耀父;这个神所分派的定命,是借着实行神命定之路,以完成神新约的经纶,而得以实现的─约十五16。
E. Our destiny as branches of the universal vine is to bear fruit for the glorifi?cation of the Father; this God-appointed destiny is fulfilled by the practice of the God-ordained way to carry out God's New Testament economy—John 15:16.
肆 当我们住在基督这宇宙的葡萄树里,我们就有召会生活─12、16~17节,林前一2、9、30,六17,十二27:
IV. When we abide in Christ as the universal vine, we have the church life—vv. 12, 16-17; 1 Cor. 1:2, 9, 30; 6:17; 12:27:
一 枝子与葡萄树是一,也与彼此是一─约十七11、21~23。
A. The branches are one with the vine and with one another—John 17:11, 21-23.
二 召会生活,基督的身体,乃是彼此相爱的生活;我们必须在基督的生命里,在基督的爱里,并在基督的使命里彼此相爱─十五12、16~17。
B. The church life, the Body, is a life of loving one another; we need to love one another in the life of Christ, in the love of Christ, and in the commission of Christ—15:12, 16-17.
三 当我们住在基督里,我们就有分于同作枝子者中间奇妙的交通─4~5节,约壹一3~7:
C. When we abide in Christ, we participate in the wonderful fellowship among the co-branches—vv. 4-5; 1 John 1:3-7:
1 所有枝子的内里生命乃是一个;这生命该不断地流遍所有的枝子─2~3节。
1. The inner life of all the branches is one, and this life should continually circulate through all the branches—vv. 2-3.
2 召会生活乃是与基督的交通、往来、共同有分和相互享受─林前一2、9,十二27。
2. The church life is the fellowship, the communion, the co-participation, the mutual enjoyment of Christ—1 Cor. 1:2, 9; 12:27.
3 众地方召会都需要留在这独一的交通里,就是在身体的交通里─徒二42,林前十16,约壹一3。
3. All the local churches should remain in this unique fellowship—the fellow?ship of the Body—Acts 2:42; 1 Cor. 10:16; 1 John 1:3.
4 因为我们在这一个水流里,所以我们无法被空间分开;无论我们在哪里,我们都在一个交通里─林前一9。
4. Because we are in this one flow, we cannot be separated by space; no matter where we may be, we are all in the one fellowship—1 Cor. 1:9.
伍 为着基督这真葡萄树的宇宙扩展,我们需要为着结果子而有有效的祷告─约十五7、16:
V. For the universal spreading of Christ as the true vine, we need to have effective prayers for fruit-bearing—John 15:7, 16:
一 祷告乃是人与神合作同工,让神借着人发表祂自己,而成功祂的旨意─罗八26~27,雅五17:
A. Prayer is man cooperating and co-working with God, allowing God to express Himself through man and thus accomplish His purpose—Rom. 8:26-27; James 5:17:
1 一个祷告的人,乃是与神合作,和神同工,而让神从他里面并借着他,把神自己和神的心意发表出来。
1. A praying one will cooperate with God, work together with God, and allow God to express Himself and His desire from within him and through him.
2 真实的祷告,叫我们这个人与神完全调和,使我们成为一个双层的人物,就是神与人相调和的人─林前六17。
2. Real prayers cause our being to be wholly mingled with God, causing us to become a person of two parties—God mingled with man—1 Cor. 6:17.
二 我们需要在主的名里祷告,作为我们住在祂里面,祂的话也住在我们里面的结果─约十五7、16:
B. We need to pray in the Lord's name as the issue of our abiding in the Lord and of His words abiding in us—John 15:7, 16:
1 当我们住在主里面,并让祂的话住在我们里面,我们就实际与祂是一,祂也在我们里面作工,并且我们里面有出于祂话的意愿,祂的意愿也成了我们的意愿─7节:
1. When we abide in the Lord and let His words abide in us, we actually are one with Him, and He works within us, and there will be a desire in us that comes out of His words, and His desire will become our desire—v. 7:
a 当我们在祷告中求我们所愿意的,那不仅是我们在祷告,因为乃是祂在我们的祷告里祷告。
a. When we ask in prayer for what we will, it is not only we who are praying, for He is praying in our praying.
b 主必垂听这种祷告,因为那是从我们住在主里面,主的话也住在我们里面所产生的结果。
b. The Lord will answer this kind of prayer, because it issues from our abiding in the Lord and from His words abiding in us.
2 在主的名里求,需要我们住在主里面,并让主和祂的话住在我们里面,使我们实际与祂是一─16节:
2. To ask in the Lord's name requires us to abide in the Lord and allow Him and His words to abide in us so that we may actually be one with Him—v. 16:
a 我们祈求,就是祂在我们的祈求里求。
a. When we ask, He asks in our asking.
b 这样的祈求与结果子有关,必定会得着父的答应─7、16节。
b. This kind of asking is related to fruit-bearing and will surely be answered by the Father—vv. 7, 16.