2009国殇节
总题:在主的行动中与祂是一,为着召会作耶稣见证的宇宙扩展
第四篇 恢复过祭坛与帐棚的生活
Message Four The Recovery of Living the Life of the Altar and the Tent
读经:徒七2,罗四12,来十一8~10,创十二1~4、7~8,十三3~4、18
Scripture Reading: Acts 7:2; Rom. 4:12; Heb. 11:8-10; Gen. 12:1-4, 7-8; 13:3-4, 18
壹 我们基督里的信徒,是在重复亚伯拉罕的历史;基督徒的生活就是亚伯拉罕所过的生活─加三6~9,罗四12:
I. As believers in Christ, we are repeating the history of Abraham; the Christian life is the life that Abraham lived—Gal. 3:6-9; Rom. 4:12:
一 亚伯拉罕因着信生活行事,就是说他必须弃绝自己,把自己摆在一边,忘记自己,而凭着“另一位”来活─加二20。
A. For Abraham to live and walk by faith means that he had to reject himself, to set himself aside, to forget himself, and to live by Someone else—Gal. 2:20.
二 亚伯拉罕凭信的生活,现今正在我们中间重复;今天的召会生活,就是亚伯拉罕生活和历史的收成─罗四12。
B. Abraham's life of faith is presently being repeated among us; the church life today is the harvest of the life and history of Abraham—Rom. 4:12.
三 亚伯拉罕乃是一个蒙神呼召,不凭自己生活行事,弃绝并忘记天然所有的一切,并以神的同在作他地图的人─创十二1~4,来十一8。
C. An Abraham is a person who has been called out by God, who no longer lives and walks by himself, who forsakes and forgets everything he has by nature, and who takes God's presence as his road map—Gen. 12:1-4; Heb. 11:8.
四 亚伯拉罕的信不是起源于他自己;反之,他之所以相信神,乃是对荣耀的神向他显现,以及对神的元素传输到他这人里面,所起的一种反应─徒七2,参约十四21,提后四8:
D. Abraham's faith did not originate with himself; rather, his believing in God was a reaction to the God of glory appearing to him and to the transfusion of God's element into his being—Acts 7:2; cf. John 14:21; 2 Tim. 4:8:
1 我们一旦有这传输,神的素质渗透我们这人,我们就会经历属灵的注入─罗八6、11。
1. Once we have this transfusion, we will experience a spiritual infusion as God's essence infiltrates our being—Rom. 8:6, 11.
2 信是我们借着神的传输、注入和浸透,所产生对神的反应─来十二2,加二20,参可十一22。
2. Faith is our reaction to God, produced by His transfusion, infusion, and sat-uration—Heb. 12:2; Gal. 2:20; cf. Mark 11:22.
贰 我们若要照亚伯拉罕信的脚踪而行,就必须过祭坛与帐棚的生活,以基督作我们的生命,召会作我们的生活─罗四12,来十一9,创十二7~8,十三3~4、18:
II. If we would walk in the steps of Abraham's faith, we must live the life of the altar and the tent, taking Christ as our life and the church as our living—Rom. 4:12; Heb. 11:9; Gen. 12:7-8; 13:3-4, 18:
一 祭坛乃是我们为着神的定旨,将自己所是和所有的一切献给神而敬拜神─八20~21上,诗四三4上,参约一14、29,四24:
A. An altar is for worshipping God by offering all that we are and have to God for His purpose—8:20-21a; Psa. 43:4a; cf. John 1:14, 29; 4:24:
1 筑坛的意义就是我们的生活是为着神,神是我们的生命,并且我们生活的意义就是神─出四十6、29,利一3、9,六8~13。
1. Building an altar means that our life is for God, that God is our life, and that the meaning of our life is God—Exo. 40:6, 29; Lev. 1:3, 9; 6:8-13.
2 亚伯拉罕首先借着筑坛顾到敬拜神,其次才顾到他的生活─创十二7~8。
2. Abraham first took care of the worship of God by erecting an altar, and then he took care of his living—Gen. 12:7-8.
二 亚伯拉罕住帐棚,见证他不属于世界,乃是在地上过客旅的生活─来十一9~10:
B. Abraham's dwelling in a tent testified that he did not belong to the world but lived the life of a sojourner on earth—Heb. 11:9-10:
1 帐棚是祭坛的结果,祭坛和帐棚是连在一起的,是不能分开的。
1. The tent is the issue of the altar; the altar and the tent are interrelated and cannot be separated.
2 支搭帐棚就是表示、宣告说,我们不属于这世界,我们乃属于另一个家乡─15~16节。
2. Erecting a tent is an expression, a declaration, that we do not belong to this world, that we belong to another country—vv. 15-16.
三 我们是亚伯拉罕的真后裔(加三7),该是在地上作客的,象他一样移居并支搭帐棚(来十一9、13,彼前二11)。─引用经文
C. As the true descendants of Abraham (Gal. 3:7), we should be pilgrims on the earth, moving and pitching our tents as he did (Heb. 11:9, 13; 1 Pet. 2:11).
四 我们该在地上生活行动,但不该在地上定居,因为主是我们的居所(诗九十1),并且“我们的国籍乃是在诸天之上”(腓三20);在地上我们该“居无定所”(林前四11):─引用经文
D. We should walk on the earth but not dwell here, because the Lord is our dwell?ing place (Psa. 90:1), and “our commonwealth exists in the heavens” (Phil. 3:20); on earth we should “wander without a home” (1 Cor. 4:11):
1 我们该是扩展召会生活的移民者,从一城到另一城,从一国到另一国,从一洲到另一洲,直到地上各地都有地方召会。
1. We need to be migrating ones who spread the church life from city to city, from country to country, and from continent to continent until there are local churches everywhere on earth.
2 召会越让人移民出去,越会得着人;召会越把人扣着,越会失去人。
2. The more a church gives up people for migration, the more people it gets; the more a church keeps, the more it loses.
3 我们可能没有负担移民去传布主的恢复,反而安定、定居下来,并且被霸占了─参太八20。
3. Instead of having a burden to migrate to spread the Lord's recovery, we may become set, settled, and occupied—cf. Matt. 8:20.
五 亚伯拉罕筑了第一座坛(创十二7)之后,他在伯特利和艾的中间,筑了第二座坛;伯特利和艾互成对比(8):─引用经文
E. After Abraham built his first altar (Gen. 12:7), he built a second altar between Bethel and Ai, which stand in contrast to each other (v. 8):
1 伯特利,意思是“神的家”;艾,意思是“乱堆”。
1. Bethel means “house of God,” and Ai means “a heap of ruins.”
2 在蒙神呼召的人眼中,只有伯特利,就是召会生活,是有价值的;其他的一切不过是乱堆。
2. In the eyes of the called ones, only Bethel, the church life, is worthwhile; everything else is a heap of ruins.
叁 亚伯拉罕有失败,他曾离开了祭坛,离开了帐棚;可是,后来他恢复了;回到祭坛和帐棚,并呼求主的名,这就叫作恢复─9~10节,十三3~4,罗十12~13,十二1~2:
III. Abraham had his failures, and there was the forsaking of the altar and the tent; however, with him there was a recovery, and recovery is a matter of returning to the altar and the tent with calling on the name of the Lord—vv. 9-10; 13:3-4; Rom. 10:12-13; 12:1-2:
一 至终,在希伯仑,亚伯拉罕的帐棚成了他与神交通的地方,以及神能与他交通的地方─创十三18。
A. Eventually, at Hebron Abraham's tent became a place where he had fellowship with God and where God could fellowship with him—Gen. 13:18.
二 亚伯拉罕的帐棚连同他所筑的坛,乃是以色列人所建造之见证的帐幕与祭坛的预表─出三八21。
B. Abraham's tent with the altar built by him was a prefigure of the Tabernacle of the Testimony with the altar built by the children of Israel—Exo. 38:21.
三 亚伯拉罕是客旅,是寄居的,“等候那座有根基的城,其设计者并建筑者乃是神”─来十一10:
C. Abraham, a stranger and a sojourner, “eagerly waited for the city which has the foundations, whose Architect and Builder is God”—Heb. 11:10:
1 借着过祭坛与帐棚的生活,亚伯拉罕见证他是因着信作寄居的,好象在异地─9节。
1. By living the life of the altar and the tent, Abraham testified that he was sojourning by faith, as in a foreign land—v. 9.
2 超绝可爱的新耶路撒冷是神选民宝贵的期望,也是属天客旅的目的地和目标─13~16节。
2. The excellent and lovely New Jerusalem is the dear expectation of God's elect and the destination, the goal, of the heavenly pilgrims—vv. 13-16.
3 亚伯拉罕的帐棚乃是新耶路撒冷的小影,新耶路撒冷是终极的帐棚,是神终极的帐幕─创九26~27,十二8,十三3,十八1,来十一9,启二一2~3。
3. Abraham's tent was a miniature of the New Jerusalem, the ultimate tent, the ultimate tabernacle of God—Gen. 9:26-27; 12:8; 13:3; 18:1; Heb. 11:9; Rev. 21:2-3.
4 当我们活在召会生活的“帐棚”里,我们乃是在等候这帐棚的终极完成,就是终极的会幕─新耶路撒冷─提前三15,利一1,来十一10。
4. As we are living in the “tent” of the church life, we are waiting for its ulti?mate consummation—the ultimate “Tent of Meeting,” the New Jerusalem—1 Tim. 3:15; Lev. 1:1; Heb. 11:10.
四 得胜者生活在帐棚里,仰望新耶路撒冷这永远的帐幕和终极的住棚节─启二一2~3,利二三39~43:
D. The overcomers live in tents, looking forward to the New Jerusalem, the eter?nal tabernacle and the ultimate Feast of Tabernacles—Rev. 21:2-3; Lev. 23:39-43:
1 逾越节表征基督作为神在法理一面救赎的开端,住棚节表征基督作为神在生机一面完全救恩的完成─约六4,七2、37~38。
1. The Feast of the Passover signifies Christ as the initiation of God's redemp?tion judicially, and the Feast of Tabernacles signifies Christ as the consum?mation of God's full salvation organically—John 6:4; 7:2, 37-38.
2 神设立住棚节,为要叫以色列人记念他们的先祖在旷野飘流时,如何住在帐棚(帐幕)里;“帐幕”这辞含示记念的思想─申十六13~15。
2. God ordained the Feast of Tabernacles so that the children of Israel would remember how their forefathers had lived in tents (tabernacles) in their wandering in the wilderness; the word tabernacles implies the thought of remembrance—Deut. 16:13-15.
3 他们来在一起过这节,向神敬拜并享受他们美地的收成,乃是相调的一幅真实的图画─林前十二24。
3. Their coming together for this feast to worship God and enjoy the produce from the good land is a real picture of blending—1 Cor. 12:24.
4 主的桌子是一个记念的筵席,正如住棚节是一个记念的筵席一样─路二二19~20。
4. The Lord's table is a feast of remembrance, just as the Feast of Tabernacles was a feast of remembrance—Luke 22:19-20.
5 今天我们享受基督作住棚节,团体地来在一起相调,享受基督的丰富作美地的出产,这提醒我们,我们仍然在旷野里,需要进入新耶路撒冷这永远帐幕的安息里─启二一2~3。
5. Our enjoyment of Christ today as the Feast of Tabernacles, in our cor?porate coming together for blending to enjoy the riches of Christ as the produce of the good land, reminds us that we are still in the wilderness and need to enter into the rest of the New Jerusalem, which is the eternal tabernacle—Rev. 21:2-3.