2009夏季训练
总题:神的福音结晶读经
第十一篇 信仰作为福音,以及福音的目标
Message Eleven The Faith as the Gospel and the Goal of the Gospel
读经:加一23,六10,提前一4,犹3,太二六6~13
Scripture Reading: Gal. 1:23; 6:10; 1 Tim. 1:4; Jude 3; Matt. 26:6-13
壹 我们该象保罗一样,将信仰当作福音传扬 ─ 加一23:
I. Like Paul, we should announce the faith as the gospel—Gal. 1:23:
一 信仰,乃是照着神新约经纶之完全福音的内容,因此是客观的 ─ 提前一19,二7,三9,四1、6,五8,六10、12、21,提后三8,四7,多一13:
A. The faith is the contents of the complete gospel according to God's New Testament economy; hence, it is objective—1 Tim. 1:19; 2:7; 3:9; 4:1, 6; 5:8; 6:10, 12, 21; 2 Tim. 3:8; 4:7; Titus 1:13:
1 信仰是指新约的内容,成了我们的信仰,就是我们所相信而叫我们得救的 ─ 徒六7,提前六21,提后二18。
1. The faith denotes the contents of the New Testament as our faith, in which we believe for our salvation—Acts 6:7; 1 Tim. 6:21; 2 Tim. 2:18.
2 在加拉太一章二十三节,“信仰”含示我们相信基督,是以祂的身位和祂救赎的工作,作为我们信仰的对象。─引用经文
2. In Galatians 1:23 the faith implies our believing in Christ, taking His person and His redemptive work as the object of our faith.
二 信,是指我们对福音、神、神的话和神的作为的相信行动,因此是主观的 ─ 提前一2、4~5、14、19,二15,提后一5,二22。
B. Faith refers to the act of believing in the gospel, in God, and in His word and deeds; hence, it is subjective—1 Tim. 1:2, 4-5, 14, 19; 2:15; 2 Tim. 1:5; 2:22.
三 加拉太书给我们看见,以信仰为福音之启示的一些基本原则 ─ 一11~ 12、23,二5、14:
C. Galatians gives us a revelation of the faith as the gospel in certain basic principles—1:11-12, 23; 2:5, 14:
1 堕落的人不能本于行律法得称义 ─ 16节上。
1. Fallen man cannot be justified out of works of law—v. 16a.
2 在神新约的经纶之下,我们不是要遵行律法;反之,我们乃是本于信基督得称义 ─ 16节下。
2. Under God's New Testament economy we are not to keep the law; rather, we are justified out of faith in Christ—v. 16b.
3 我们向律法死了,向神活着,并且有基督在我们里面活着 ─ 19~20节。
3. We are dead to the law, we are alive to God, and we have Christ living in us—vv. 19-20.
4 在神新约的经纶里,我们本于信得生并活着 ─ 三11。
4. In God's New Testament economy we have life and live by faith—3:11.
5 福音传给亚伯拉罕;新约的经纶乃是神对待亚伯拉罕的延续 ─ 8~14节。
5. The gospel was preached to Abraham; the New Testament economy is a continuation of God's dealing with Abraham—vv. 8-14.
6 我们借着信,接受所应许的那灵 ─ 14节。
6. We receive the promise of the Spirit through faith—v. 14.
7 我们在基督里成为新造 ─ 六15。
7. In Christ we are a new creation—6:15.
四 神的经纶是在信仰的范围里得以开始而发展的;信仰是神在祂所拣选并救赎之人身上,完成祂新约经纶惟一的路 ─ 提前一4,来十一6。
D. God's economy is initiated and developed in the sphere of faith; faith is the unique way for God to carry out His New Testament economy with His chosen and redeemed people—1 Tim. 1:4; Heb. 11:6.
五 客观的信仰产生主观的信 ─ 加一23,二20,三1~2、5:
E. The objective faith produces subjective faith—Gal. 1:23; 2:20; 3:1-2, 5:
1 信在于看见神新约经纶之内容的景象 ─ 来十二2。
1. Faith is a matter of seeing a view of the contents of God's New Testament economy—Heb. 12:2.
2 因为我们已经看见神经纶之内容的启示,所以我们自然而然就相信我们所看见的 ─ 弗三9。
2. Because we have seen a revelation regarding the contents of God's economy, we spontaneously believe in what we see—Eph. 3:9.
六 借着以信仰为福音,我们都是信仰之家的一分子;这信仰之家是由所有借着相信基督耶稣而成为神儿子的人所组成 ─ 加六10,三26。
F. Through the faith as the gospel, we are members of the household of the faith; this household is composed of all who are sons of God through faith in Christ Jesus—Gal. 6:10; 3:26.
七 我们该用清洁的良心持守信仰的奥秘;这信仰乃是那些构成福音的事物 ─ 提前三9:
G. We should hold the mystery of the faith—the things which constitute the gospel—in a pure conscience—1 Tim. 3:9:
1 信仰的奥秘,主要的是基督是神的奥秘,并召会是基督的奥秘 ─ 西二2,弗三4。
1. The mystery of the faith is mainly Christ as the mystery of God and the church as the mystery of Christ—Col. 2:2; Eph. 3:4.
2 服事者为着主的见证,应当用清洁的良心,以完全的悟性持守信仰的奥秘 ─ 提前三9。
2. A serving one should hold the mystery of the faith with full understanding in a pure conscience for the Lord's testimony—1 Tim. 3:9.
八 守住信仰,就是守住整个神新约的经纶,就是关于基督是神的具体化身也是神的奥秘,以及召会是基督的身体也是基督的奥秘之信仰 ─ 提后四7下。
H. To keep the faith is to keep the entire New Testament economy of God—the faith concerning Christ as the embodiment of God and the mystery of God and the church as the Body of Christ and the mystery of Christ—2 Tim. 4:7c.
九 这信仰已经一次永远地交付圣徒;我们应当为这信仰竭力争辩 ─ 犹3。
I. The faith has been delivered once for all to the saints, and for this faith we should contend—Jude 3.
十 我们需要达到信仰上的一;召会的专特乃是信仰,包括我们对于圣经、神、基督、基督的工作、救恩和召会的信仰 ─ 弗四13。
J. We need to arrive at the oneness of the faith; the speciality of the church is the faith, which is composed of our beliefs concerning the Bible, God, Christ, the work of Christ, salvation, and the church—Eph. 4:13.
十一 我们需要在至圣信仰的根基上,并在其范围里,把自己建造起来;当我们在至圣的信仰上把自己建造起来,我们就在客观和主观方面的信仰上把自己建造起来 ─ 犹20。
K. On the foundation of our most holy faith and in the sphere of it, we need to build up ourselves; as we build ourselves up in our most holy faith, we build ourselves up in a faith that is both objective and subjective—Jude 20.
贰 福音的目标乃是要我们象马利亚一样,“她作了她所能的”,我们也要把我们所最宝贝的,甚至把我们最贵重、最有价值的属灵珍宝,浇在主耶稣身上,把我们自己“枉费”在祂身上 ─ 太二六6~13,可十四3~9:
II. The goal of the gospel is that, like Mary, who did "what she could," we would pour out upon the Lord Jesus what is most precious to us, even our most costly and valuable spiritual treasure, "wasting" ourselves upon Him—Matt. 26:6-13; Mark 14:3-9:
一 患麻风的西门感激主、爱主,便在家中为主和祂的门徒摆设筵席,以享受祂的同在;得救的罪人总会这样作 ─ 太二六6~7。
A. Being grateful to the Lord and loving Him, Simon the leper spread a feast in his house for the Lord and His disciples in order to enjoy His presence; a saved sinner would always do this—Matt. 26:6-7.
二 神的福音使真信徒的价值观有极大的改变;当别人弃绝主时,我们却宝爱祂,宝贵祂超凡的价值和无上的宝贝 ─ 可十四3,太二六7,彼前二4、6~7。
B. The gospel of God causes genuine believers to have a great change in their concept of value; whereas others reject the Lord, we treasure Him and value His surpassing worth and supreme preciousness—Mark 14:3; Matt. 26:7; 1 Pet. 2:4, 6-7.
三 马利亚由主的话得到主受死的启示,因此抓住机会,把她一切上好的浇在主身上;我们对主要有启示,才能用上好的爱爱祂 ─ 太二六2、12,十六21,十七22~23,二十18~19。
C. Mary received the revelation of the Lord's death through His words, and thus she grasped the opportunity to pour out upon the Lord the best that she had; to love the Lord with our best requires a revelation concerning Him—Matt. 26:2, 12; 16:21; 17:22-23; 20:18-19.
四 主是要我们在凡事上让祂居第一位 ─ 可十四7:
D. The Lord desires that we allow Him to have the first place in all things—Mark 14:7:
1 在我们的爱里,在我们三部分的人里,在我们基督徒生活和召会生活里,在我们个人宇宙中的每一件事上,主耶稣都该居第一位,居首位 ─ 十二30,十四7,西一18,三4、11、17。
1. The Lord Jesus should have the first place, the preeminence, in our love, in our tripartite being, in our Christian life and church life, and in everything in our personal universe—12:30; 14:7; Col. 1:18; 3:4, 11, 17.
2 在凡事上让主居第一位,乃是用起初的爱,上好的爱爱祂;我们要让祂居首位,就必须乐意受调整,被破碎,成为无有,使主在我们里面,借着我们,并在我们中间有路,好建造祂的身体 ─ 启二4,加六3,弗四16。
2. To give the Lord the first place in all things is to love Him with the first love, the best love; in order to give Him the preeminence, we must be willing to be adjusted, to be broken, and to be made nothing so that the Lord can have a way in us, through us, and among us for the building up of His Body—Rev. 2:4; Gal. 6:3; Eph. 4:16.
五 我们必须爱主耶稣,并把握机会爱祂;爱主就是欣赏祂,将我们全人指向祂,向祂敞开,享受祂,让祂居第一位,与祂是一,活祂,并成为祂 ─ 太二六11,林后三16,可十二30,西一18,林前六17,腓一20~21上,歌六13。
E. We must love the Lord Jesus and grasp the opportunity to love Him; to love the Lord is to appreciate Him, to direct our being toward Him, to open to Him, to enjoy Him, to give Him the first place, to be one with Him, to live Him, and to become Him—Matt. 26:11; 2 Cor. 3:16; Mark 12:30; Col. 1:18; 1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21a; S. S. 6:13.
六 马利亚作了“她所能的”,这意思是说,她放弃了她的一切,将一切都花费在主身上,并且一无保留 ─ 可十四8上。
F. Mary did "what she could"; this means that she gave up her all, lavished all on the Lord, and kept nothing in reserve—Mark 14:8a.
七 马利亚为主的安葬,预先膏主的身体 ─ 8节下:
G. Mary anointed the Lord's body "beforehand for the burial"—v. 8b:
1 “预先”这辞引进时间的因素,该促使我们思考,在我们对主的爱上,我们今天是否把我们上好的浇在主身上。
1. The word beforehand introduces the factor of time that should cause us to consider if, in our love for the Lord, we are pouring out our best upon Him today.
2 当我们面对面见主时,我们要前所未有的爱祂,并要将一切倾倒给祂,但最蒙福的乃是那些今天就把他们的一切浇在主身上的人 ─ 太二六7,可十四3,约十二3。
2. When we see the Lord face to face, we will love Him as never before, and we will pour out everything for Him, but it will be the most blessed for those who have poured out their all upon the Lord today—Matt. 26:7; Mark 14:3; John 12:3.
八 门徒认为马利亚向主爱的奉献是“枉费”,但按着主所要的,福音该使信徒来到祂这里,将他们自己“枉费”在祂身上 ─ 可十四4,太二六8与注1。
H. The disciples considered Mary's love offering to the Lord a "waste," but the Lord intends that the gospel should cause believers to come to Him and "waste" themselves on Him—Mark 14:4; Matt. 26:8 and footnote 1.
九 “普天之下,无论在什么地方传扬这福音,也要述说这女人所行的,作为对她的记念” ─ 13节:
I. "Wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done shall also be told as a memorial of her"—v. 13:
1 “这福音”是指主受死、埋葬并复活的福音 ─ 可十四9,林前十五1~4。
1. "This gospel" refers to the gospel of the Lord's death, burial, and resurrection— Mark 14:9; 1 Cor. 15:1-4.
2 福音的故事是主爱我们,马利亚的故事是她爱主 ─ 太二六13,加二20,可十二30:
2. The story of the gospel is that the Lord loved us, and the story of Mary is that she loved the Lord—Matt. 26:13; Gal. 2:20; Mark 12:30:
a 我们必须传扬主爱我们,也必须传扬我们爱主;一个是为着我们得救,另一个是为着我们奉献 ─ 约三16,林后五14~15。
a. We must preach both the Lord loving us and us loving the Lord; one is for our salvation, and the other is for our consecration—John 3:16; 2 Cor. 5:14-15.
b 福音告诉我们主如何爱我们,但马利亚爱的故事却激励我们爱主;因此,相互的爱是需要的,并且必须伴同着福音的传扬 ─ 太二六13。
b. The gospel tells us how the Lord loved us, but the loving story of Mary stirs up our love for the Lord; thus, there needs to be a mutual love, and this must accompany the preaching of the gospel—Matt. 26:13.