2009冬季训练
总题:罗马书中神的福音结晶读经
第二篇 罗马书中的神
Message Two God in Romans
读经:罗一1,15,五1~11,十一36
Scripture Reading: Rom. 1:1, 15; 5:1-11; 11:36
壹 罗马书启示在创造里的神:
I. Romans reveals God in creation:
一 神是看不见的,但看不见的属神之事,就如祂永远的大能和神性的特征,是人所洞见的,乃是藉着祂所造之物,给人晓得的。
A. God is invisible, but the invisible things of God, such as His eternal power and divine characteristics, are clearly seen, being perceived by the things created by Him.
二 基督作为神永远无限的大能,操纵整个宇宙,并且将整个宇宙联系在一起─罗一19~20,西一16~17,来一3,十一3,诗十九1~6。
B. Christ as the eternal, unlimited power of God operates the entire universe and holds the entire universe together—Rom. 1:19-20; Co}. 1:16-17; Heb. 1:3; 11:3; Psa. 19:1-6.
三 有神具体创造这样扎实的启示,人就没有藉口说没有神,或说他不能晓得神。
C. With such a solid revelation by the concrete creation of God, there is no excuse for man to say that there is no God or that he cannot apprehend God.
贰 罗马书启示在定罪里的神:
II. Romans reveals God in condemnation:
一 人被造以后堕落了,并成为有罪的;这带进神的定罪。
A. After creation, man fell and became sinful; this brought in God's condemnation.
二 “原来神的忿怒,从天上显示在…人一切的不虔不义上”─罗一18,二2~3,16,一32。
B. "The wrath of God is revealed from heaven upon all ungodliness and unrighteousness of men"—Rom. 1:18; 2:2-3,16; 1:32.
三 “律法上的话,都是对律法以下之人说的,好堵住各人的口,叫普世的人都伏在神的审判之下”─三19。
C. "Whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be stopped and all the world may fall under the judgment of God"—3:19.
四 “没有义人,连一个也没有,”“没有寻求神的,”“没有行善的,连一个也没有”─10~12节。
D. "There is none righteous, not even one"; "there is none who seeks out God"; "there is none who does good; there is not so much as one"—vv. 10-12.
五 “众人都犯了罪,亏缺了神的荣耀”─23节。
E. "All have sinned and fall short of the glory of God"—v. 23.
六 我们受约束脱离邪恶与罪恶实际的路,乃是荣耀神、感谢神、敬拜神并事奉神─一21,25。
F. The practical way for us to be restricted from evil and wickedness is for us to glorify God, thank God, worship God, and serve God—1:21, 25.
叁 罗马书启示在救赎里的神:
III. Romans reveals God in redemption:
一 神的定罪暴露人需要救恩;公义的神要拯救有罪的人,就需要救赎。
A. God's condemnation exposes man's need of salvation, and for the righteous God to save sinful man, redemption is needed.
二 “藉着信耶稣基督,”“因神的恩典,藉着在基督耶稣里的救赎,”神就“白白的”称义我们─三22,24。
B. "Through the faith of Jesus Christ," God justified us "freely by His grace through the redemption which is in Christ Jesus"—3:22, 24.
三 基督在十字架上“被交给人是为我们的过犯”─四25。
C. On the cross Christ "was delivered for our offenses"—4:25.
四 “基督在我们还作罪人的时候,为我们死,”并且“基督就照所定的时期为不虔者死了”─五8,6。
D. "While we were yet sinners, Christ died for us," and "in due time Christ died for the ungodly"—5:8, 6.
五 藉着基督的救赎,神就能拯救我们脱离祂的忿怒─9节,参启十四10。
E. Through the redemption of Christ, God can save us from His wrath—v. 9; cf. Rev. 14:10.
肆 罗马书启示在称义里的神:
IV. Romans reveals God in justification:
一 神是公义的,祂不能不义;基督救赎的死,已完全履行并满足神对我们罪人公义的要求。
A. God is just, and He cannot be unrighteous; the redeeming death of Christ has fulfilled and fully satisfied God's righteous requirements for us sinners.
二 基督的救赎不但给神公义的立场,称义那些相信基督救赎的人,神自己也被祂的公义约束,不得不这样作。
B. The redemption of Christ affords God the righteous ground to justify those who believe in Christ's redemption, and God is bound by His righteousness to do so.
三 这是“为着…显示祂的义,使祂能是义的,也能称那以信耶稣为本的人为义”─三26。
C. This is "with a view to the demonstrating of His righteousness..., so that He might be righteous and the One who justifies him who is of the faith of Jesus"—Rom. 3:26.
四 基于基督的救赎,神已经称义我们;基督的复活乃是这事的证明─24节,四25。
D. Based upon Christ's redemption, God has justified us, and the resurrection of Christ is a proof of this—v. 24; 4:25.
五 藉此“神的义…已经显明出来”,并且“在这福音上,本于信显示与信”─三21,一17。
E. Through this, "the righteousness of God has been manifested" and "is revealed in [the gospel] out of faith to faith"—3:21; 1:17.
伍 罗马书启示在和好里的神:
V. Romans reveals God in reconciliation:
一 我们不但是罪人,也是神的仇敌;当我们作仇敌的时候,“且藉着神儿子的死得与神和好,”并且我们现今藉着基督,“得与神和好”─五10~11。
A. We were not only sinners but also enemies of God; while we were enemies, we "were reconciled to God through the death of His Son," and through Christ "we have now received the reconciliation"—5:10-11.
二 神的称义是基于基督的救赎,并带进与神的和好,连同在基督里对神完全的享受─1~11节。
B. God's justification is based upon Christ's redemption and issues in His reconciliation along with the full enjoyment of God in Christ—vv. 1-11.
三 既已和好,我们“就更要在祂〔基督〕的生命里得救了。不但如此,我们…也就要…在神里面夸耀〔以神为欢乐,为荣耀〕”─10~11节。
C. Having been reconciled, "much more we will be saved in His [Christ's] life,...and not only so, but also boasting [exulting and glorying] in God"—vv. 10-11.
四 我们在神里面喜乐,并在祂之于我们的一切所是里享受祂─一1,15,十四17。
D. We joy in God and enjoy God in all that He is to us—1:1, 15; 14:17.
陆 罗马书启示在联合里的神:
VI. Romans reveals God in identification:
一 我们原是生在亚当里,但现今藉着受浸,神就把我们从亚当里迁到基督里,并使我们与基督联合,使我们与祂成为一─五19,六3。
A. We were born in Adam, but God has transferred us out of Adam into Christ and has identified us with Christ, making us one with Him, through baptism—5:19; 6:3.
二 我们已经“浸入基督耶稣”,并且“在祂死的样式里〔在受浸中〕与祂联合生长”,我们也“在祂复活的样式里〔在生命的新样中〕与祂联合生长”─3~5节。
B. We "have been baptized into Christ Jesus" and "have grown together with Him in the likeness of His death [in baptism]," and we are growing together with Him "in the likeness of His resurrection," that is, "in newness of life"—vv. 3-5.
三 现今我们“在基督耶稣里,向罪也当算自己是死的,向神却当算自己是活的。…像从死人中活过来的人,将自己献给神”,并且将我们的肢体“献给义作奴仆,以至于圣别”─11,13,19节。
C. Now we have to reckon ourselves "dead to sin, but living to God in Christ Jesus," to present ourselves "to God as alive from the dead," and to present our members "as slaves to righteousness unto sanctification"—vv. 11, 13, 19.
柒 罗马书启示在圣别里的神:
VII. Romans reveals God in sanctification:
一 神已使我们与基督成为一,叫我们不但在地位上圣别,也在性情上圣别;因此,联合带进圣别。
A. God has made us one with Christ so that we may be sanctified not only positionally but also dispositionally; identification, thus, issues in sanctification.
二 我们已经浸入基督,基督也进到我们里面;现今我们在基督里,基督也在我们里面,使我们被圣别─19,22节,八1,10。
B. We have been baptized into Christ, and Christ has come into us; now we are in Christ, and also Christ is in us for us to be sanctified—vv. 19, 22; 8:1, 10.
三 性情上的圣别不仅是出于生命,也带进生命,将更多的生命带给我们,使我们享受神圣生命的丰富─六4,22~23。
C. Dispositional sanctification not only conies out of life but also results in life and brings more life to us so that we may enjoy the riches of the divine life—6:4, 22-23.
四 在圣别里,生命的灵就是在我们灵里的三一神;那创造我们、救赎我们、并称义我们的神,如今就在我们里面─八2,9~11,16。
D. In sanctification the Spirit of life is the Triune God in our spirit; the very God who created us, redeemed us, and justified us is now in us—8:2, 9-11, 16.
五 祂从我们的灵里面,将祂自己扩展到我们内里所是的每一部分,而安家在我们里面;因此,当我们将心思置于灵,我们的心思就是生命,并且祂藉着内住,甚至赐生命给我们必死的身体─2,6,10~ 11节,弗三17。
E. From within our spirit He spreads Himself into every part of our inner being to make His home in us; hence, when we set our mind on the spirit, our mind is life, and even our mortal body is given life through His indwelling—vv. 2, 6, 10-11; Eph. 3:17.
六 因此,藉着基督作为赐生命的灵,以神圣别的性情,就是祂神圣的元素,浸透并渗透我们这人,我们就渐渐从天然的性情变化为属灵的性情─林后三18,罗十二2。
F. Thus, we are being transformed from a natural disposition to a spiritual one by Christ as the life-giving Spirit saturating and permeating our being with God's nature of holiness, His divineelement—2 Cor. 3:18; Rom. 12:2.
捌 罗马书启示在得荣里的神:
VIII. Romans reveals God in glorification:
一 神已预知我们、预定我们、呼召我们、并称义我们;祂如今正在圣别我们,并要叫我们得荣耀─八28~30。
A. God has foreknown us, predestinated us, called us, and justified us; He is now sanctifying us, and He will glorify us— 8:28-30.
二 为此,祂藉着重生我们,使我们成为祂的儿女;现今祂正引导我们这些众子,使我们长大成熟,成为祂的后嗣,与基督同作后嗣,而承受完满的儿子名分;这就是我们的身体完全得赎而有的得荣耀─16,14,17,23节。
B. For this, He has made us His children by regenerating us; He is now leading us as His sons to grow up unto maturity so that we may be His heirs, joint heirs with Christ, to inherit the full sonship; this is to be glorified with our body fully redeemed— vv. 16, 14, 17, 23.
三 为此,内住的灵为我们代求,并且神使万有互相效力,将我们“模成神儿子的形像,使祂儿子在许多弟兄中作长子”─26,28~29节。
C. For this, the indwelling Spirit is interceding for us, and God causes all things to work together to conform us "to the image of His Son, that He might be the Firstborn among many brothers"—vv. 26, 28-29.
四 我们现今模成神儿子的形像,乃是预备我们将来在祂的儿子里得荣耀;现今神正将我们带进荣耀里,使我们同祂的长子在“荣耀的自由”里有分于祂神圣的荣耀─21节。
D. The present conformation to the image of God's Son is the preparation for our future glorification in His Son; God is now bringing us into glory so that we may participate in His divine glory with His firstborn Son in "the freedom of the glory"— v. 21.
玖 罗马书启示那在祂保证之爱里的神:
IX. Romans reveals God in His securing love:
一 神在祂保证我们定命的爱里,给我们享受─31~39节。
A. God is enjoyed by us in His love that secures our destiny— vv. 31-39.
二 在称义里,祂已使我们有分于祂的公义;在圣别里,祂将祂的圣别作到我们这人里面;在得荣里,祂要将我们带进祂的荣耀里;现今祂的爱乃是这一切事的保证。
B. In justification He has made us partakers of His righteousness, in sanctification He is working His holiness into our being, and in glorification He will bring us into His glory; now His love is the security of all these items.
三 祂爱我们,我们乃是在祂的心上;什么都不能叫我们与祂永远、不变的爱隔绝;这爱是在救赎的基督里,祂活到永永远远,并且正在为我们代求。
C. He loves us, and we are on His heart; nothing can separate us from His eternal and unchanging love that is in the redeeming Christ, who lives forever and who is interceding for us.
四 我们因神在不变之基督里永远的爱,就完全且永远稳妥。
D. We are fully and eternally secured by God's eternal love in the unchanging Christ.
五 因着神对我们不变的爱,患难逼迫不能压制或胜过我们;反而藉着那爱我们的,我们胜过且征服这一切而有余─37节。
E. Because of God's unchanging love for us, neither tribulation nor persecution can suppress or defeat us; rather, in all these things we more than overcome and conquer through Him who loved us—v. 37.
拾 罗马书启示那在祂拣选里的神:
X. Romans reveals God in His selection:
一 不是我们拣选了神,乃是神拣选了我们─约十五16上,罗九11,十一5。
A. It was God who selected us, not we who selected Him—John 15:16a; Rom. 9:11; 11:5.
二 祂的拣选是我们的定命;这拣选是在于这位呼召人的,并在于祂的怜悯和主宰,将我们作成蒙怜悯的器皿,以盛装祂,好得尊贵和荣耀─九11,15~16,21,23。
B. His selection is our destiny, which is of Him who calls and of His mercy and sovereignty to make us vessels of mercy to contain Him unto honor and glory—9:11, 15-16, 21, 23.
三 祂的拣选也是藉着那本于信的义,并藉着那成就神定旨的基督─30节,十4。
C. His selection is also by the righteousness which is out of faith and through Christ, who accomplished God's purpose—v. 30; 10:4.
四 祂拣选我们既是照着恩典,不是本于行为,就没有后悔;在祂的拣选里,我们已被命定要分享祂,在祂里面有分─十一5~6,29。
D. Since His selection of us is of grace and not out of works, it is irrevocable; in His selection we are destined to have a share, a portion, in Him—11:5-6, 29.
拾壹 罗马书启示在身体生活里的神:
XI. Romans reveals God in the Body life:
一 至终,神在基督的身体里得荣耀;我们作为祂的众子,乃是祂长子基督身体上的许多肢体。
A. Eventually, God is glorified in the Body of Christ; we, as His many sons, are the many members of the Body of Christ, who is God's firstborn Son.
二 为着这身体,我们的身体必须作为一个团体的祭物,献上给神,为着事奉祂;我们的魂必须藉着心思的更新而变化,使我们在配搭里同被建造,使身体得以尽功用;并且我们的灵必须火热,使我们殷勤服事主─十二1~6,11。
B. For this Body our body has to be presented as one corporate sacrifice to God for His service, our soul has to be transformed by the renewing of our mind so that we may be built together in coordination for the Body to function, and our spirit has to be burning so that we may serve Him in zeal— 12:1-6, 11.
三 为着这身体,我们需要正确的日常生活,并且这身体生活乃是今天神在地上的国─9~21节,十四17。
C. For this Body a proper daily life is necessary, and this Body life is the kingdom of God on earth today—vv. 9-21; 14:17.
四 我们要持守这身体的一,就必须接纳在基督里的众信徒,就是神和基督所已经接纳的;因此,我们必须在道理观念上宽大,使我们彼此建造,以讨神喜悦并荣耀神─1~6,19,18节,十五7。
D. In order to keep the oneness of this Body, we have to receive all the believers in Christ, whom God and Christ have received; hence, we have to be general in doctrinal concepts so that we may build up one another to please God and glorify God— vv. 1-6, 19, 18; 15:7.
拾贰 罗马书启示在召会生活里的神:
XII. Romans reveals God in the church life:
一 基督的身体是属灵的、宇宙的;它必须实际的在各地彰显为众召会。
A. The Body of Christ is spiritual and universal; it has to be expressed practically in various localities as churches.
二 神在基督里得彰显,基督在祂的身体里得彰显,基督的身体又在众召会里得彰显。
B. God is expressed in Christ, Christ is expressed in His Body, and the Body of Christ is expressed in the churches.
三 众地方召会作为基督身体实际的彰显,由这些发表说明:“在坚革哩的召会”、“外邦的众召会”、在百基拉和亚居拉家中的召会、“基督的众召会”、以及“全召会”─十六1,3~5,16,23。
C. The local churches as the practical expression of the Body are spoken of as "the church which is in Cenchrea," "the churches of the Gentiles," the church in Prisca and Aquila's house, "the churches of Christ," and "the whole church"—16:1, 3-5,16,23.
四 这些召会之间有爱里的交通,以及圣徒中间关切的交通,为着分享“基督之福的丰满”,并为着将撒但践踏在他们的脚下,使基督的恩能分赐给众圣徒─十五25~29,十六20。
D. Between these churches there were the communication in love and the fellowship of concern among the saints for the sharing "in the fullness of the blessing of Christ" and for the crushing of Satan under their feet so that the grace of Christ could be dispensed to all the saints—15:25-29; 16:20.
五 在罗马十五、十六章里,神被称为“那赐忍耐与鼓励的神”、“那赐盼望的神”、“平安的神”、“永远之神”、以及“独一、智慧的神”;我们的神在这一切方面,都是丰富的,本书的福音,就是这样一位丰富之神的福音;万有都是本于祂、藉着祂、并归于祂,使荣耀归与祂─十五5,13,十六20,26~27,十一36。
E. In Romans 15 and 16 God is called "the God of endurance and encouragement," "the God of hope," "the God of peace," "the eternal God," and "the only wise God"; our God is rich in all these aspects, and the gospel in this book is the gospel of such a rich God, out from whom, through whom, and to whom are all things for His glory—15:5, 13; 16:20, 26-27; 11:36.
六 如今对这样一位神,“愿荣耀藉着耶稣基督,归与这位独一、智慧的神,直到永永远远。阿们”─十六27。
F. Now to such a God, "to the only wise God through Jesus Christ, to Him be the glory forever and ever. Amen"—16:27.