2009冬季训练
总题:罗马书中神的福音结晶读经
总题:罗马书中神的福音结晶读经
第九篇 神的儿女、神的儿子和神的后嗣
Message Nine Children of God, Sons of God, and Heirs of God
读经:罗八14,16~17,21,23
Scripture Reading: Rom. 8:14, 16-17, 21, 23
壹 作神的儿女,是我们与神初步或基本的关系;我们需要长大,好成为神的儿子;然后我们还需要进一步长大达到成熟,好成为神的后嗣─罗八14,16~17,23。
I. Being children of God is our initial, or primary, relationship with God; we need to grow to become sons of God, and then we need further growth unto maturity in order to become heirs of God—Rom. 8:14, 16-17, 23.
贰 “那灵自己同我们的灵见证我们是神的儿女”─16节:
II. "The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God"—v. 16:
一 作为在神儿子基督里的信徒,我们已经从父神这生命的源头而生,成为神的儿女,有神的生命和性情─约一12~13,三15,彼后一4。
A. As believers in Christ the Son of God, we have been born of God the Father, the source of life, to be children of God with the life and nature of God—John 1:12-13; 3:15; 2 Pet. 1:4.
二 人类竟能从神而生,罪人竟能成为神的儿女,这是全宇宙中最大的奇迹─约壹二29~三1,罗五19,八16,21,23。
B. The greatest wonder in the entire universe is that human beings could be begotten of God and sinners could be made children of God—1 John 2:29—3:1; Rom. 5:19; 8:16, 21, 23.
三 那灵同我们的灵见证,我们这些从前是魔鬼儿女的,如今乃是神的儿女─约八44,约壹三1~2,10,罗八16:
C. The Spirit witnesses with our spirit that we who were once children of the devil are now the children of God—John 8:44; 1 John 3:1-2, 10; Rom. 8:16:
1 甚至在我们软弱或退后的时候,我们仍然深深确信我们是神的儿女,因为我们一旦从神而生,就得着永远的生命,并且永远是祂的儿女─约一12~13,三6,15,十28~29。
1. Even when we are weak or backsliding, we still have the deep conviction that we are children of God, for once we have been born of God, we have eternal life and are His children forever—John 1:12-13; 3:6, 15; 10:28-29.
2 那灵同我们的灵见证;这二灵是一,一同见证,我们是神的儿女─罗八16:
2. The Spirit witnesses with our spirit; the two spirits are one and witness together that we are children of God—Rom. 8:16:
a 这样的见证,向我们见证并保证,我们是神的儿女,有祂的生命─约壹三1~2。
a. Such a witnessing testifies to us and assures us that we are children of God, who possess His life—1 John 3:1-2.
b 那灵见证我们与神最基本、初步的关系─我们是神的儿女,还不是祂的儿子或后嗣;因此,那灵这样的见证开始于我们属灵的出生,就是我们的重生─约一12~13,三3,5~6,罗八16。
b. The Spirit witnesses to our most basic and elementary relationship with God, namely, that we are His children, not that we are His sons or His heirs; therefore, this witnessing of the Spirit begins from the time of our spiritual birth, our regeneration—John 1:12-13; 3:3, 5-6; Rom. 8:16.
四 我们作神的儿女,有神的生命和性情,就能活神,在生命、性情并彰显上,与神一模一样,并且行事为人配得过神,而达到神造人的目的─弗五1~2,8,太五48,帖前二12,创一26。
D. As the children of God with the life and nature of God, we can live God, be the same as God in life, nature, and expression, and walk in a manner that is worthy of God, thus fulfilling the purpose of God's creation of man—Eph. 5:1-2,8; Matt. 5:48; 1 Thes. 2:12; Gen. 1:26.
五 神的儿女由灵神重生成为神人,属于神类,得以看见并进入神的国─约三3,5~6:
E. The children of God have been regenerated of God the Spirit to become God-men, belonging to the species of God to see and enter into the kingdom of God—John 3:3, 5-6:
1 神有一个喜悦,要在祂的生命和性情上,把我们这些祂的儿女作成与祂一模一样,但无分于祂的神格─弗一5,9,五1~2,8,约壹一5,四8,16。
1. God has a good pleasure to make us, His children, the same as He is in life and nature but not in the Godhead—Eph. 1:5, 9; 5:1-2, 8; 1 John 1:5; 4:8, 16.
2 因着我们已经由神而生,我们就在生命和性情上,与神一模一样,但无分于祂的神格─罗八2,10,16,彼后一4。
2. Because we have been born of God, we are the same as God in life and nature but not in the Godhead—Rom. 8:2, 10, 16; 2 Pet. 1:4.
3 作为神的儿女,我们是神人,属于神的种类,并且我们是在神国里,就是在神圣种类的范围里─约一12~13,三3,5:
3. As children of God, we are God-men, we belong to the species of God, and we are in the kingdom of God, the realm of the divine species—John 1:12-13; 3:3, 5:
a 我们第二次的出生使我们进入神的国,成为神的种类─3,5~6节。
a. Our second birth caused us to enter into the kingdom of God to become the species of God—vv. 3, 5-6.
b 如今作为神的儿女,有神的生命和性情,我们就是在神国里的神人─3,5节,罗八16,十四17。
b. Now as children of God with the life and nature of God, we are God-men in the kingdom of God—vv. 3, 5; Rom. 8:16; 14:17.
叁 “凡被神的灵引导的,都是神的儿子”─八14:
III. "As many as are led by the Spirit of God, these are sons of God"—8:14:
一 神永远的定旨乃是要得着许多儿子,作祂团体的彰显;新耶路撒冷就是神圣儿子名分的集大成,作三一神永远、团体的彰显─弗一5,罗八14,加三26,四7,启二一7:
A. God's eternal purpose is to have many sons for His corporate expression; the New Jerusalem is the aggregate of the divine sonship for the eternal, corporate expression of the Triune God—Eph. 1:5; Rom. 8:14; Gal. 3:26; 4:7; Rev. 21:7:
1 照着整本新约所启示,神的经纶乃是要藉着在祂的神圣三一里,将祂自己分赐到祂所拣选并救赎的人里面,而产生许多儿子;基督的救赎将我们带进神儿子的名分里─弗一5,7,10,三9,罗八11,14。
1. According to the revelation of the entire New Testament, God's economy is to produce sons by dispensing Himself in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people; Christ's redemption brings us into the sonship of God— Eph. 1:5, 7, 10; 3:9; Rom. 8:11, 14.
2 神的经纶乃是使我们成为神的儿子,承受神应许的福,这应许是为着祂永远的定旨赐给的;神永远的定旨乃是要得着许多的儿子,作祂团体的彰显─来二10,罗八29。
2. God's economy is to make us sons of God, inheriting the blessing of God's promise, which was given for His eternal purpose to have sons for His corporate expression—Heb. 2:10; Rom. 8:29.
二 罗马书的中心思想,乃是神要在祂的救恩里,使罪人成为神的儿子,有神的生命和性情,使他们成为基督身体的构成分子,作祂团体的彰显─三23,八14,29,十二4~5。
B. The central thought of the book of Romans is that in His salvation God is making sinners His sons with His life and nature so that they may become constituents of the Body of Christ for His corporate expression—3:23; 8:14, 29; 12:4-5.
三 我们这些在基督里的信徒,首先是神的儿女,然后我们逐渐长大,成为神的儿子─加三26,四6:
C. We, the believers in Christ, are first children of God, and then we gradually grow up to become sons of God—Gal. 3:26; 4:6:
1 儿子乃是神的儿女在魂里被变化的阶段─罗八14,十二2。
1. Sons are the children of God who are in the stage of the transformation of their souls—Rom. 8:14; 12:2.
2 神的儿子不仅在他们的灵里得重生,并在神圣的生命里长大,他们也藉着被神的灵引导,而生活并行事为人─八14。
2. The sons of God not only have been regenerated in their spirit and are growing in the divine life, but they are also living and walking by being led by the Spirit—8:14.
四 神的儿子,得着了儿子名分的灵同儿子名分;他们有儿子的生命、地位、权利、特权和福分─15节,加四5~6。
D. The sons of God have received the spirit of sonship with the son-ship; they have the life, the position, the right, the privilege, and the blessings of a son—v. 15; Gal. 4:5-6.
五 神的众子都要被带进荣耀里去,这是我们的定命─来二10,罗八21:
E. All the sons of God will be brought into glory; this is our destiny—Heb. 2:10; Rom. 8:21:
1 得荣乃是神完整救恩的一步,在这一步,神要按照祂藉那灵重生我们的灵这个原则,把我们的身体完全用祂生命和性情的荣耀浸透─21,23,30节。
1. Glorification is the step in God's complete salvation in which He will completely saturate our body with the glory of His life and nature according to the principle of His regenerating our spirit through the Spirit—vv. 21, 23, 30.
2 这是神完整救恩终极的一步,在此祂就得到完满的彰显,直到来世在新耶路撒冷里,达到终极的表现─启二一2,7,10~11。
2. This is the last step of God's complete salvation, wherein God obtains a full expression, which will ultimately be manifested in the New Jerusalem in the coming age—Rev. 21:2, 7, 10-11.
肆 “既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣”─罗八17,加三29,四7,多三7,弗一11,13~14,18,彼前一3~4:
IV. "If children, heirs also; on the one hand, heirs of God; on the other, joint heirs with Christ"—Rom. 8:17; Gal. 3:29; 4:7; Titus 3:7; Eph. 1:11, 13-14, 18; 1 Pet. 1:3-4:
一 基督是承受万有者,而我们这些神的儿女命定要和基督同作后嗣,因为我们要与祂同为后嗣,在神荣耀里承受祂作我们的基业─来一2,罗八17,徒二六18:
A. Christ is the Heir of all things, and we, the children of God, are destined to be joint heirs with Christ, for we are heirs with Him to inherit God in His glory as our inheritance—Heb. 1:2; Rom. 8:17; Acts 26:18:
1 基督是指定的后嗣,要在神的经纶中承受万有─包括地、国度和宝座;神一切的所是和所有,都归基督所有─来一2,诗二8,但七13~14,路一32,太十一27,约十六15。
1. As the designated Heir, Christ will inherit all things in God's economy, including the earth, the kingdom, and the throne; all that God is and has is for Christ's possession— Heb. 1:2; Psa. 2:8; Dan. 7:13-14; Luke 1:32; Matt. 11:27; John 16:15.
2 神的长子基督是神指定的后嗣,我们这些神的众子是得救而与基督同作后嗣─罗八17。
2. Christ, the firstborn Son of God, is the appointed Heir of God, and we, the many sons of God, have been saved to be joint heirs with Christ—Rom. 8:17.
二 后嗣指法定的成年人,(保罗以罗马法律为例,)有资格承受父亲产业的人─加四7:
B. An heir is one who is of full age according to the law (the Roman law is used by Paul as an illustration) and who is qualified to inherit the father's estate—Gal. 4:7:
1 我们要成为神的后嗣,并与基督同作后嗣,就需要在生命里长大,达到成熟─7节,来五14~六1,彼后一5~7。
1. In order to become heirs of God and joint heirs with Christ, we need to grow in life unto maturity—v. 7; Heb. 5:14—6:1; 2 Pet. 1:5-7.
2 神的后嗣乃是神的儿子在他们全人的每一部分都完全成熟,因而够资格作法定的后嗣,承受神圣的基业─罗八17,21,23。
2. Heirs of God are the sons of God who are fully matured in every part of their being and thus are qualified as legal heirs to claim the divine inheritance—Rom. 8:17, 21, 23.
三 我们成为神的后嗣乃是藉着三一神─父,差出子和灵;子,为儿子的名分成功救赎;灵,在我们里面完成儿子的名分─加四4~7。
C. We become heirs of God through the Triune God—the Father, who sent forth the Son and the Spirit; the Son, who accomplished redemption for sonship; and the Spirit, who carries out the sonship within us—Gal. 4:4-7.
四 我们成为后嗣的条件,乃是在生命里长大,成为儿子,然后经过受苦,使我们得荣成为法定的后嗣─罗八17:
D. The condition for us to be heirs is that we grow in life to become sons and then pass through suffering so that we may be glorified to become legal heirs—Rom. 8:17:
1 神圣生命的真实长大需要苦难─彼前二19~21,三14,18,四1,12~13,19,五1,9,彼后一5~7。
1. Genuine growth in the divine life requires suffering—1 Pet. 2:19-21; 3:14, 18; 4:1, 12-13, 19; 5:1, 9; 2 Pet. 1:5-7.
2 我们越与基督一同受苦,就越生长,并且越快成熟,与基督同作后嗣─罗八17。
2. The more we suffer with Christ, the more we grow and the faster we are matured to be joint heirs with Christ—Rom. 8:17.