2010夏季训练
总题:以赛亚书结晶读经
总题:以赛亚书结晶读经
第二篇 主耶和华永远之神的启示
Message Two The Revelation of the Lord Jehovah, the Eternal God
读经:赛一2,4,二五8,四十28,四五15,二九16,五四5,十二2~3,六六2
Scripture Reading: Isa. 1:2, 4; 25:8; 40:28; 45:15; 29:16; 54:5; 12:2-3; 66:2
壹 “伊罗欣”是神在与祂造物之关系上的名,而“耶和华”是神在祂与人之关系上的名─创一1,二4,赛一2,4:
I. Elohim is the name of God in relation to creation, whereas Jehovah is the name of God in relation to man—Gen. 1:1; 2:4; Isa. 1:2, 4:
一 “耶和华”的意思是“我是那我是”,指明耶和华是自有永有的永远者,就是那昔是今是以后永是者─出三14,启一4:
A. Jehovah means "I am who I am," indicating that Jehovah is the self-existing and ever-existing eternal One, the One who was in the past, who is in the present, and who will be in the future forever—Exo. 3:14; Rev. 1:4:
1 惟有耶和华是那是的一位,祂不依赖祂自己以外的事物;我们必须信祂是─来十一6。
1. Jehovah is the only One who is and who depends on nothing apart from Himself, and we must believe that He is— Heb. 11:6.
2 祂这我是者,就是那包罗万有的一位,乃是一切正面事物的实际,也是祂子民所需要的一切─约六35,八12,十14,十一25,十四6。
2. As the I Am, He is the all-inclusive One, the reality of every positive thing and of whatever His people need—John 6:35; 8:12; 10:14; 11:25; 14:6.
二 在旧约里的耶和华,就是在新约里的耶稣─太一21:
B. Jehovah in the Old Testament is the Jesus in the New Testament— Matt. 1:21:
1 “耶稣”的意思是“耶和华救主”,或“耶和华救恩”;因此,耶稣不仅是人,更是耶和华,并且不仅是耶和华,还是耶和华成了我们的救恩─21节。
1. Jesus means "Jehovah the Savior," or "the salvation of Jehovah"; hence, Jesus is not only a man but Jehovah, and not only Jehovah but Jehovah becoming our salvation—v. 21.
2 主耶稣这伟大的我是,乃是那与人有关系之永远、永存的神;人若不信耶稣就是这位我是,必要死在罪中─约八24,28,58。
2. As the great I Am, the Lord Jesus is the eternal, everexisting God who has a relationship with man; anyone who does not believe that Jesus is I Am will die in his sins— John 8:24, 28, 58.
三 主耶和华就是主耶稣基督;主耶和华就是旧约的主耶稣基督,而主耶稣基督就是新约的主耶和华─赛二五8,弗一2。
C. The Lord Jehovah is the Lord Jesus Christ; the Lord Jehovah is the Old Testament Lord Jesus Christ, and the Lord Jesus Christ is the New Testament Lord Jehovah—Isa. 25:8; Eph. 1:2.
贰 主耶和华乃是永远的神─赛四十28:
II. The Lord Jehovah is the eternal God—Isa. 40:28:
一 “永远的神”希伯来文是Elohey Olam,伊勒黑俄拉姆(比较El Olam,伊勒俄拉姆,创二一33):─引用经文
A. In Hebrew the eternal God is Elohey Olam (cf. El Olam, Gen. 21:33):
1 伊勒,意,“大能者”,乃是神的名字之一;俄拉姆,意,“永远的”或“永远”,原文字根意,“隐藏、遮藏”。
1. El, meaning "the Mighty One," is one of the names of God; Olam, meaning "eternal" or "eternity," comes from a Hebrew root meaning "to conceal, to hide."
2 这名称整个的意思,指明主耶和华是在永远里奥秘的大能者。
2. The full meaning of this title indicates that the Lord Jehovah is the mysterious Mighty One in eternity.
二 伊勒俄拉姆这神圣的称呼,含示永远的生命(约一4,三15);亚伯拉罕借着呼求耶和华这永远大能者的名,就经历神是永活、隐密、奥秘的一位,祂就是永远的生命─创二一33,约二十31。
B. The divine title El Olam implies eternal life (John 1:4; 3:15); by calling on the name of Jehovah, the Eternal Mighty One, Abraham experienced God as the ever-living, secret, mysterious One, who is the eternal life—Gen. 21:33; John 20:31.
叁 主耶和华乃是惟一的神─赛四十18,四四6,8,24:
III. The Lord Jehovah is the only God—Isa. 40:18; 44:6, 8, 24:
一 耶和华是独一的创造者─那至尊至上、住在永远里的─创一1,启四11,赛四二5,四五18,五七15,二10~21,十34。
A. Jehovah is the unique Creator—the majestic, exalted One, who inhabits eternity—Gen. 1:1; Rev. 4:11; Isa. 42:5; 45:18; 57:15; 2:10-21; 10:34.
二 耶和华是圣别者和公义者,祂对付人是按照祂的所是─五一8,十七7,二九23,二四16:
B. As the holy and righteous One, Jehovah deals with people according to what He is—51:8; 17:7; 29:23; 24:16:
1 公义是圣别的基础,圣别在这基础上得着展示;神以祂的公义作基础,显示自己为圣别的神,凭公义展示祂的圣别─五16。
1. Righteousness is the base for holiness, and on this base holiness is exhibited; with His righteousness as the base, God shows Himself as the holy God, in righteousness exhibiting His holiness—5:16.
2 神的惩治和管教,乃是要把我们从公义拔高到圣别─来十二5~ 11:
2. God's chastening and disciplining is to uplift us from righteousness to holiness—Heb. 12:5-11:
a 祂在祂的救恩里先称义我们,使我们在基督里成为义的,然后祂圣化我们,使我们成为圣别─罗三24,六19,22。
a. In His salvation He f irst justif ies us to make us righteous in Christ, and then He sanctif ies us to make us holy—Rom. 3:24; 6:19, 22.
b 成为义的,乃是在外面符合神作事的法则,但成为圣别,乃是在里面符合神的性情;因此,圣别高过公义─腓三9,来十二10,14,启十九8,二一2,二二11。
b. To be righteous is to match God's way of doing things outwardly, but to be holy is to match God's nature inwardly; hence, holiness is higher than righteousness— Phil. 3:9; Heb. 12:10, 14; Rev. 19:8; 21:2; 22:11.
c 当主惩治我们的时候,我们该在祂行审判的路上等候祂,好学习祂要给我们的功课;神的审判总是教导我们学习公义的功课─赛二六8~9。
c. While the Lord is chastening us, we should wait for Him in the path of His judging in order to learn the lesson that He would give us; God's judgments always teach us lessons in righteousness—Isa. 26:8-9.
肆 主耶和华乃是三一的─六8,十一2,四二1,六一1,太二八19,林后十三14:
IV. The Lord Jehovah is triune—6:8; 11:2; 42:1; 61:1; Matt. 28:19; 2 Cor. 13:14:
一 主耶和华─三重而又是独特、独一的神─乃是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神;这含示祂是三一神─父、子、灵─出三6,14~ 15,太二八19。
A. The Lord Jehovah—the threefold yet one unique God—is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob; this implies that He is the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit—Exo. 3:6, 14-15; Matt. 28:19.
二 以赛亚六章八节的“我”和“我们”二辞,指明在此说话者乃是三一的;这一位不仅仅是基督,乃是作三一神具体化身的基督─西二9,约一1,14,十二41。
B. The words I and Us in Isaiah 6:8 indicate that the One speaking here is triune, that He is not merely Christ but Christ as the embodiment of the Triune God—Col. 2:9; John 1:1, 14;12:41.
三 按照圣经中的全部神圣启示,三一神乃是为着神的分赐:父是起源,就是源;子是彰显,就是泉;灵是传输,就是流─约四14,七37~ 39,启二二1~2,赛十二2~3。
C. According to the entire divine revelation in the Scriptures, the Triune God is for God's dispensing: the Father as the origin is the fountain, the Son as the expression is the spring, and the Spirit as the transmission is the flow—John 4:14; 7:37-39; Rev. 22:1-2; Isa. 12:2-3.
伍 主耶和华乃是自隐的神─四五15:
V. The Lord Jehovah is a God who hides Himself—45:15:
一 如以斯帖记所指明,我们的神虽然是无所不在、无所不能、且满了赦免的,祂也是隐藏的神;祂造了宇宙,祂就隐藏在宇宙中人所不知道的地方,以致人找不着祂─伯二三3~9。
A. Although our God is omnipresent, omnipotent, and full of forgiveness, He is also the hiding God, as the book of Esther indicates; He created the universe and then hid Himself within it, until we do not know where to f ind Him—Job 23:3-9.
二 我们需要领悟,我们所事奉那无所不能的神,仍在隐藏自己,尤其是在祂帮助我们的时候─约十四26,罗八26:
B. We need to realize that the omnipotent God whom we are serving is still hiding Himself, especially when He is helping us— John 14:26; Rom. 8:26:
1 我们看不见祂,表面看来,祂没有作什么;事实上,祂始终隐藏的在为我们作许多事─28,34节,斯四14。
1. We cannot see Him, and apparently He is not doing anything; actually, in a hidden way He is doing many things for us—vv. 28, 34; Esth. 4:14.
2 自隐的神默默地、秘密地、不住地在我们里面作工─腓二13。
2. Silently, secretly, and ceaselessly, the God who hides Himself is working within us—Phil. 2:13.
陆 主耶和华借着说话,启示祂自己─赛四十5,8:
VI. The Lord Jehovah reveals Himself by speaking—Isa. 40:5, 8:
一 神若不说话,祂就是奥秘的;但祂已经说话,把自己启示出来,现今祂是那启示出来的神─来一1,赛四十5,8。
A. Without His speaking, God is mysterious, but He has revealed Himself in His speaking, and now He is the revealed God— Heb. 1:1; Isa. 40:5, 8.
二 耶稣为神所差,目的是说神的话,使神得着彰显─约三34上,七16,十四24:
B. Jesus was sent by God for the purpose of speaking the word of God for God's expression—John 3:34a; 7:16; 14:24:
1 神的话实际上就是基督,神的具体化身─赛四十8,西二9。
1. The word of God is actually Christ, the embodiment of God—Isa. 40:8; Col. 2:9.
2 在耶稣的话里,在祂的说话里,神得以向人揭示并陈明出来,使人看见神─约十四7~10。
2. In the word—the speaking—of Jesus, God is unveiled and presented to men so that they may see God—John 14:7-10.
3 子作为神的话和神的说话,已经将神表明出来,使神得着完满的彰显、说明和解释─一1,14,18。
3. The Son, as the Word of God and the speaking of God, has declared God with a full expression, explanation, and def inition of Him—1:1, 14, 18.
柒 主耶和华乃是窑匠─赛二九16,六四8,耶十八6,罗九20~ 21:
VII. The Lord Jehovah is the Potter—Isa. 29:16; 64:8; Jer. 18:6; Rom. 9:20-21:
一 耶和华是窑匠,我们是祂手中的泥─耶十八1~6。
A. Jehovah is the Potter, and we are the clay in His hand—Jer. 18:1-6.
二 神是窑匠,对我们有主宰权和绝对的权柄;祂有权利,作祂渴望要作的─罗九20~21:
B. As the Potter, God is sovereign and has absolute authority over us; He has the right to do whatever He desires—Rom. 9:20-21:
1 祂若愿意,祂能将一个器皿作成贵重的,也能将另一个器皿作成卑贱的;这不在于我们的拣选─这在于神的主宰─21节。
1. If He wills, He can make one vessel unto honor and another unto dishonor; this does not depend on our choice— it depends on God's sovereignty—v. 21.
2 神这窑匠借着所造蒙怜悯的器皿盛装祂自己,使祂荣耀的丰富彰显出来,这是出于祂的主宰─23节。
2. It is of God's sovereignty that He, the Potter, makes the riches of His glory known by creating vessels of mercy to contain Himself—v. 23.
捌 主耶和华乃是我们的丈夫─赛五四5:
VIII. The Lord Jehovah is our Husband—Isa. 54:5:
一 整本圣经是一部神圣的罗曼史,记载神如何追求祂所拣选的人,最终与他们成为婚配─创二21~24,启十九7,二一2,9~10。
A. The entire Bible is a divine romance, a record of how God courts His chosen people and eventually marries them—Gen. 2:21-24; Rev. 19:7; 21:2, 9-10.
二 大申言者书和小申言者书都说到神是丈夫,蒙神拣选的人是妻子─赛六二5,何二16,19。
B. Both the Major Prophets and the Minor Prophets speak of God as the Husband and of God's chosen people as the wife— Isa. 62:5; Hosea 2:16, 19.
三 众申言者(从以赛亚到玛拉基)所释放的启示,着重强调的乃是:神要与祂所拣选的人有生机的联结─赛六二5,耶二2,三14,三一32,结十六8,二三5,何二7,19:
C. The crucial emphasis of the revelation released by all the prophets from Isaiah to Malachi is that God wants to have an organic union with His chosen people—Isa. 62:5; Jer. 2:2; 3:14; 31:32; Ezek. 16:8; 23:5; Hosea 2:7, 19:
1 在这联结里,神是祂子民的生命,他们是祂的彰显。
1. In this union God is His people's life, and they are His expression.
2 这样,神就与祂所拣选的人成为宇宙的夫妇;这乃是神在祂永远经纶里的心意─约三29,林后十一2,启二二17。
2. In this way God and His chosen people become a universal couple; this is God's intention in His eternal economy— John 3:29; 2 Cor. 11:2; Rev. 22:17.
玖 主耶和华乃是我们的救恩─赛十二2~3,十七10,一18:
IX. The Lord Jehovah is our salvation—Isa. 12:2-3; 17:10; 1:18:
一 以赛亚十二章二节清楚启示,救恩就是神自己;在新约,主耶和华是救恩,就是耶稣,成肉体的神─路二30。
A. Isaiah 12:2 clearly reveals that salvation is God Himself; in the New Testament Jah Jehovah, who is salvation, is Jesus, the incarnated God—Luke 2:30.
二 基督作为永久的磐石,乃是救我们的神─赛十七10。
B. As the eternal Rock, Christ is the God of our salvation—Isa. 17:10.
三 在神完满的救恩里,祂不仅赦免我们的罪,使我们免去罪的刑罚,除去我们在祂面前的罪案;祂也洗去我们里面罪的痕迹,使我们变白如雪,白如羊毛─一18:
C. In God's full salvation He not only forgives our sins, exempting us from the penalty of our sins and removing the record of our sins from before Him; He also washes away the traces of sins in us, making us as white as snow and white like wool— 1:18:
1 使我们变白如雪的洗,乃是借着耶稣基督的血,在外面地位上的洗─约壹一7,来一3下,启一5。
1. The washing that makes us as white as snow is a positional washing from without through the blood of Jesus Christ— 1 John 1:7; Heb. 1:3b; Rev. 1:5.
2 使我们白如羊毛的洗,乃是借着神的灵,并借着祂的生命,在里面性质上新陈代谢的洗─林前六11,多三5。
2. The washing that makes us white like wool is a washing of our nature metabolically from within by God's Spirit and by His life—1 Cor. 6:11; Titus 3:5.
拾 主耶和华成了神圣的水─赛十二3,五五1:
X. The Lord Jehovah has become the divine water—Isa. 12:3; 55:1:
一 圣经旧约和新约都给我们看见,神实际的救恩就是经过过程的三一神自己作为活水─赛十二2~3,五五1,启七10,14,17,二一6,二二1,17。
A. Both the Old Testament and the New Testament show that God's practical salvation is the processed Triune God Himself as the living water—12:2-3; 55:1; Rev. 7:10, 14, 17; 21:6; 22:1, 17.
二 在以赛亚书里,神一直把祂自己当作活水,作我们的救恩─十二2~ 3,五五1:
B. In the book of Isaiah God considers that He is our salvation as living water—12:2-3; 55:1:
1 为了作我们的救恩,三一神经过过程,成为赐生命的灵,作为活水,生命的水─林前十五45下,约七37~39。
1. To be our salvation, the Triune God was processed to become the life-giving Spirit as the living water, the water of life— 1 Cor. 15:45b; John 7:37-39.
2 以赛亚五十五章一节和启示录二十二章十七节,这两段话里的水,都是指救赎的神,就是那借着成为肉体、人性生活、钉死、复活,为我们完成救赎的神。─引用经文
2. The waters in Isaiah 55:1 and Revelation 22:17 are the redeeming God, the very God who accomplished redemption for us through His incarnation, human living, crucif ixion, and resurrection.
3 基督所是并所完成的一切,其总和乃是那神圣的水,也就是终极完成的灵,作三一神终极的完成,给我们饮用并享受─赛五五1,约七37~39,林前十二13。
3. In totality, what Christ is and has accomplished is just the divine water, which is the consummated Spirit as the consummation of the Triune God for us to drink and enjoy— Isa. 55:1; John 7:37-39; 1 Cor. 12:13.
拾壹 主耶和华必对付祂的仇敌─赛十四12~15,二四21,二七1:
XI. The Lord Jehovah will deal with His enemies—Isa. 14:12-15; 24:21; 27:1:
一 以赛亚视巴比伦王尼布甲尼撒与路西弗是一,因此将尼布甲尼撒当作撒但的一个象征,当作与撒但是一者;这揭示了列国背后撒但黑暗的国,以及撒但和列国君王的合一─十四4,12~15,结二八12,但十13,20,弗六12下。
A. Isaiah identif ies Lucifer with Nebuchadnezzar, the king of Babylon, thus regarding him as a f igure of Satan, as one who was one with Satan; this unveils Satan's kingdom of darkness behind the nations and his oneness with the rulers of the nations—14:4, 12-15; Ezek. 28:12; Dan. 10:13, 20; Eph. 6:12b.
二 以赛亚二十四章二十一节“高处的众军”,乃指撒但和他空中的使者(参弗二2,六12);耶和华对列国在以色列身上过度行动的反应,是同时对付撒但空中的军队,以及地上的列王─启十二7~10,十一15。
B. In Isaiah 24:21 the host on high refers to Satan and his angels in the air (cf. Eph. 2:2; 6:12); Jehovah's reaction to the nations' excessive action on Israel deals both with Satan's army in the air and with the kings on the earth—Rev. 12:7-10; 11:15.
拾贰 主耶和华所渴望得着的住处,乃是一班可以让祂进入的人─赛五七15,六六2:
XII. The Lord Jehovah desires to have as His dwelling place a group of people into whom He can enter—Isa. 57:15; 66:2:
一 神要在宇宙中得着一个住处,是神与人的调和,在其中神被建造到人里面,人被建造到神里面,使神与人,人与神,能成为相互的住处─约十四2,20,23,十五4,约壹四13。
A. God intends to have a dwelling place in the universe that is the mingling of God and man, in which God is built into man and man is built into God, so that God and man, man and God, can be a mutual abode to each other—John 14:2, 20, 23; 15:4; 1 John 4:13.
二 在新约里,这个住处,这个殿(家),乃是召会,就是神在信徒灵里的居所─弗二22,提前三15。
B. In the New Testament this dwelling place, this house, is the church, which is God's habitation in the believers' spirit— Eph. 2:22; 1 Tim. 3:15.
三 这个宇宙建造,这个宇宙的殿终极的显出,就是新耶路撒冷;在这城里,神在人里面,以人作祂的居所;人也在神里面,以神作他的居所─启二一3,22,创二八12,撒下七12~14。
C. The ultimate manifestation of this universal building, this universal house, is the New Jerusalem; in this city God is in man, taking man as His dwelling place, and man is in God, taking God as his habitation—Rev. 21:3, 22; Gen. 28:12, 17;2 Sam. 7:12-14.