2010夏季训练
总题:以赛亚书结晶读经
总题:以赛亚书结晶读经
第十篇 基督是荣冠华冕,作得胜者的赏赐;是根基、试验过的石头、和宝贵的房角石,为着神的建造;也是供应、照顾并遮盖的王,为着神的国
Message Ten Christ as a Crown of Glory and a Diadem of Beauty for the Reward of the Overcomers; a Foundation, a Tested Stone, and a Precious Cornerstone for the Building of God; and a Supplying, Caring, and Covering King for the Kingdom of God
读经:赛二八5,16,三二1~2,三三22
Scripture Reading: Isa. 28:5, 16; 32:1-2; 33:22
壹 基督是祂余剩之民的荣冠华冕─赛二八5:
I. Christ is a crown of glory and a diadem of beauty to the remnant of His people—Isa. 28:5:
一 冠象帽子,而冕乃是冠上最华美荣耀的部分,就是头带─参出二八36~39,二九6,赛六二3。
A. A crown is like a hat or turban, whereas the diadem is the headband as the most beautiful, glorious part of the crown— cf. Exo. 28:36-39; 29:6; Isa. 62:3.
二 在保罗的经历里,他有基督作荣冠华冕─腓一20,四22。
B. In Paul's experience, he had Christ as a crown of glory and a diadem of beauty—Phil. 1:20; 4:22.
三 基督将是公义的冠冕、生命的冠冕、和荣耀的冠冕,作祂得胜信徒的赏赐─提后四8,启二10,雅一12,彼前五4,林前九25,创十五1。
C. Christ will be the crown of righteousness, the crown of life, and the crown of glory as a reward to His overcoming believers— 2 Tim. 4:8; Rev. 2:10; James 1:12; 1 Pet. 5:4; 1 Cor. 9:25; Gen. 15:1.
四 我们需要不断在主殿中瞻仰祂的荣美,使我们被变化,从荣耀到荣耀,借主得着华美,成为祂美丽的新妇,和祂华美的殿,有祂作我们的荣冠华冕─诗二七4,林后三16,18,弗五26~27,赛六十7下,9下,13下,19下。
D. We need to continually behold the beauty of the Lord in the house of the Lord so that we may be transformed from glory to glory, beautif ied by the Lord, to become His beautiful bride and the house of His beauty with Him as our crown of glory and our diadem of beauty—Psa. 27:4; 2 Cor. 3:16, 18; Eph. 5:26-27; Isa. 60:7b, 9b, 13b, 19b.
五 当我们凭耶稣基督之灵全备的供应,活基督以显大祂时,基督就成了我们的彰显,我们的“圣衣”,作我们的荣耀与华美─腓一19~21上,四22,出二八2,加六17~18:
E. When we live Christ for His magnif ication by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ, Christ becomes our expression, our "holy garments," to be our glory and our beauty— Phil. 1:19-21a; 4:22; Exo. 28:2; Gal. 6:17-18:
1 我们有基督为荣耀,意思是彰显基督的神性连同神圣的属性─约一14,来一3,约十七22,林后三18。
1. To have Christ as our glory means to express Christ's divinity with the divine attributes—John 1:14; Heb. 1:3; John 17:22; 2 Cor. 3:18.
2 我们有基督为华美,意思是彰显基督的人性连同人性的美德─路二四19,徒十六7,诗二七4。
2. To have Christ as our beauty means to express Christ's humanity with the human virtues—Luke 24:19; Acts 16:7; Psa. 27:4.
六 我们是父家的荣耀,乃是基督的器皿,挂在祂这钉子上,享受祂作荣耀的宝座,好盛装祂,并将祂供应到人里面,使我们得着祂为不能衰残的荣耀冠冕,作我们的赏赐─赛二二23~24,彼前五4。
F. As the glory of the Father's house, we are the vessels of Christ, hanging upon Him as the peg and enjoying Him as the throne of glory in order to contain Him and minister Him into others so that we may be rewarded with Him as the unfading crown of glory—Isa. 22:23-24; 1 Pet. 5:4.
贰 基督是根基、试验过的石头、和宝贵的房角石,为着神的建造─赛二八16,彼前二6~7:
II. Christ is a foundation, a tested stone, and a precious cornerstone for God's building—Isa. 28:16; 1 Pet. 2:6-7:
一 基督是活石(4)、基石(林前三11)、房角石(弗二20)和顶石(亚四6~7),正用祂石头的性情将我们构成为活石(彼前二5),为着祂属灵的殿,祂的建造;对不信的宗教徒,祂也是跌人的石头,并且对列国,祂是砸人的石头(8,太二一44,但二34~ 35)。─引用经文
A. Christ as the living stone (v. 4), the foundation stone (1 Cor. 3:11), the cornerstone (Eph. 2:20), and the topstone (Zech. 4:6-7) is constituting us with His stone nature to make us living stones (1 Pet. 2:5) for His spiritual house, His building; He is also a stumbling stone to the unbelieving religionists and a smiting stone to the nations (v. 8; Matt. 21:44; Dan. 2:34-35).
二 在基督这惟一的根基上,神的建造正在长成为主里的圣殿,并且我们正被建造成为神在灵里的居所─太十六16~18,林前三11,弗二21~22。
B. On Christ as the unique foundation, God's building is growing into a holy temple in the Lord, and we are being built into a dwelling place of God in spirit—Matt. 16:16-18; 1 Cor. 3:11; Eph. 2:21-22.
三 基督是试验过的石头;从祂成为人的时候起,在祂地上生活的每一天,祂都受试验而没有失败─约十九4~5,来四15~16,参林后六1,腓四11~13。
C. Christ is the tested stone; from the time that He became a man, He was tested every day of His earthly life, and He had no failure—John 19:4-5; Heb. 4:15-16; cf. 2 Cor. 6:1; Phil. 4:12-13.
四 凡信这受过试炼且可靠之石头的人,“必不着急”,“必不惧怕而匆促”,“必不惊惶而忙乱”─赛二八16,三十15上,约十六33,诗九一1,三一20。
D. He who believes in this tried and trustworthy stone "will not hasten away," "shall not hasten with fear," "will not hurry in panic"—Isa. 28:16; 30:15a; John 16:33; Psa. 91:1; 31:20.
五 我们需要享受基督作房角的头块石头,使我们在祂里面得以联结在一起;我们的救主耶稣,将我们救到神的建造里,并将我们联于神的建造─一一八22~24,徒四10~13:
E. We need to enjoy Christ as the chief cornerstone so that we may be joined together in Him; our Savior, Jesus, saves us and joins us into God's building—118:22-24; Acts 4:10-13:
1 在神新约的经纶里,基督这房角石拯救我们时,先使我们成为活石,为着建造神属灵的殿(太十六16~18,约一42,彼前二2~ 6),然后在祂变化我们的过程中(罗十二2上,林后三18),把我们建造成为神的居所(弗二19~22),使祂得以完成神永远的经纶,叫神得着喜悦(一9,三9~11)。─引用经文
1. In God's New Testament economy Christ as the cornerstone, in His saving us, f irst makes us living stones for the building up of God's spiritual house (Matt. 16:16-18; John 1:42; 1 Pet. 2:2-6), and then, in the process of His transforming us (Rom. 12:2a; 2 Cor. 3:18), builds us up into a dwelling place of God (Eph. 2:19-22), that He may carry out God's eternal economy for God's good pleasure (1:9; 3:9-11).
2 基督这房角石,乃是罪人惟一的救恩,祂的名为犹太首领所轻弃,却为神所宝贵并高举,在天下人间这独一的名里,罪人必然得救,不仅脱离罪,且有分于神的建造─徒四10~12,腓二9~11,太一21,二一42。
2. Christ as the cornerstone is the unique salvation to sinners, and it is in His unique name under heaven, a name despised and rejected by the Jewish leaders but honored and exalted by God, that sinners must be saved not only from sin but also to participate in God's building—Acts 4:10-12; Phil. 2:9-11; Matt. 1:21; 21:42.
叁 基督是王,为要供应我们,照顾我们,并遮盖我们─赛三二1~2:
III. Christ is a King for supplying us, caring for us, and covering us—Isa. 32:1-2:
一 这位是人的王,乃是避风所,避暴雨的隐密处,河流在干旱之地,大磐石的影子在疲乏之地─1~2节:
A. This Man-King is a refuge from the wind, a covering from the tempest, streams of water in a dry place, and the shadow of a massive rock in a wasted land—vv. 1-2:
1 基督作为我们的王,乃是我们的避风所;我们能时时倚靠祂,在祂面前倾心吐意─诗六二6~8。
1. Christ as our King is a refuge from the wind; we can trust in Him at all times and pour out our heart before Him— Psa. 62:6-8.
2 基督作为我们的王,乃是我们避暴雨的隐密处─约六18~21:
2. Christ as our King is a covering from the tempest—John 6:18-21:
a 主能克服人生一切的困扰;祂能行走在人生困扰的波涛上,将一切的困扰踏在脚下。
a. The Lord can overrule and walk on all the troubling waves of human life, and all the troubles are under His feet.
b 我们必须将主接到我们的“船上”(我们的婚姻生活、家庭、事业等等),好在人生的旅途中,与祂同享平安。
b. We need to take the Lord into our "boat" (our married life, our family, our business, etc.) and enjoy peace with Him on the journey of human life.
3 基督作为我们的王,乃是河流在干旱之地:
3. Christ as our King is streams of water in a dry place:
a 基督是“根出于干地”(赛五三2上),不在祂干旱的环境中寻求任何东西,以满足、供应、安慰、鼓励自己,乃是在里面仰望父,作祂满足、供应、安慰和鼓励的独一源头(约四34,八29)。─引用经文
a. Christ was "a root out of dry ground" (Isa. 53:2a), not looking for anything in His dry environment to satisfy, supply, comfort, or encourage Him but looking inwardly to the Father as His unique source of satisfaction, supply, comfort, and encouragement (John 4:34; 8:29).
b 我们在干旱之地,能饮于基督这河流,享受祂作从不灰心的一位─赛四二4上,约四13~14。
b. We can drink of Christ as streams of water in a dry place, enjoying Him as the One who is never discouraged— Isa. 42:4a; John 4:13-14.
4 基督作为我们的王,乃是大磐石的影子在疲乏之地:
4. Christ as our King is the shadow of a massive rock in a wasted land:
a 基督是拯救我们的磐石,这磐石是我们的力量、我们的避难所、我们的藏身处、我们的保护、我们的遮盖、和我们的护卫─申三二15,18,撒下二二47,诗九五1,六二7,九四22,林前十4。
a. Christ is the Rock of our salvation, and this Rock is our strength, our refuge, our hiding place, our protection, our covering, and our safeguard—Deut. 32:15, 18; 2 Sam. 22:47; Psa. 95:1; 62:7; 94:22; 1 Cor. 10:4.
b 因为这疲乏之地非常炎热,所以需要荫影;这荫影的功用就象今天的冷气机─赛四6,诗九一1。
b. Because this wasted land is full of heat, there is the need of a shadow, which functions like today's air conditioner— Isa. 4:6; Psa. 91:1.
二 基督是审判我们的,是给我们设律法的,是我们的王,以拯救我们─赛三三22:
B. Christ is our Judge, our Lawmaker, and our King to save us— Isa. 33:22:
1 神的国乃是基督自己作为神圣行政的三部分─司法、立法和行政─路十七21。
1. The kingdom of God is Christ Himself as the three sections of the divine government—judicial, legislative, and executive— Luke 17:21.
2 基督今天是在召会中,在祂的信徒里面管理,且在生机一面拯救他们,使他们成为祂的得胜者,这些得胜者在祂里面要一起成为砸人的石头,砸碎人类政权的总和,并成为神的国,充满全地─21节,罗十四17,但二34~35,44。
2. Christ is within the church today to rule within His believers and organically save them, making them His overcomers, who together in Him become a smiting stone to crush the totality of human government and become the kingdom of God to f ill the whole earth—v. 21; Rom. 14:17; Dan. 2:34-35, 44.