2010感恩节
总题:需要对主的恢复有新鲜的异象
第二篇 在神圣经纶里的基督
Message Two Christ in the Divine Economy
读经:约二十31,西一12、18,弗一22~23,四10,启二二13
Scripture Reading: John 20:31; Col. 1:12, 18; Eph. 1:22-23; 4:10; Rev. 22:13
壹 神圣的经纶乃是神的家庭行政,要在祂的神圣三一里将祂自己分赐到祂所拣选并救赎的人里面,使祂得着一个家,一个家庭,彰显祂自己,这家庭就是召会,基督的身体,终极完成于新耶路撒冷─提前一4,三15,林后十三14,弗一22~23,四16,启二一2。
I. The divine economy is God's household administration to dispense Him?self in His Divine Trinity into His chosen and redeemed people so that He may have a house, a household, to express Himself, which household is the church, the Body of Christ, consummating in the New Jerusalem—1 Tim. 1:4; 3:15; 2 Cor. 13:14; Eph. 1:22-23; 4:16; Rev. 21:2.
贰 在神圣的经纶里,基督是神的受膏者,弥赛亚─约一41,二十31:
II. In the divine economy Christ is God's Anointed, the Messiah—John 1:41; 20:31:
一 在约翰二十章三十一节我们看见,耶稣是基督,是神的儿子:
A. In John 20:31 we see that Jesus is the Christ, the Son of God:
1 “基督”是照着主耶稣的职分而有的称呼─太十六16、20:
1. The Christ is a title of the Lord Jesus according to His office—Matt. 16:16, 20:
a 这称呼指主的使命,为着成就神的定旨以得着召会;为着执行神的行政,主耶稣乃是基督,就是受膏者─18节。
a. This title refers to the Lord's commission for the accomplishment of God's purpose to have the church; for the carrying out of God's adminis?tration, the Lord Jesus is the Christ, the anointed One—v. 18.
b 基督的使命是要借着祂的钉死、复活、升天和再临,完成神永远的定旨─21、27节,弗一22~23。
b. Christ's commission is to accomplish God's eternal purpose through His crucifixion, resurrection, ascension, and second advent—vv. 21, 27; Eph. 1:22-23.
2 “活神的儿子”是照着主耶稣的身位而有的称呼─太十六16,约二十31:
2. The Son of the living God is a title of the Lord Jesus according to His per?son—Matt. 16:16; John 20:31:
a 祂的使命与神的工作有关,祂的身位与神的生命有关─三15~16,约壹五11~12。
a. His commission is a matter of God's work, and His person is a matter of God's life—3:15-16; 1 John 5:11-12.
b 主的身位具体表现父,并终结于那灵,使三一神得着完满的彰显─约十四10~12、16~18。
b. The Lord's person embodies the Father and issues in the Spirit for a full expression of the Triune God—John 14:10-12, 16-18.
二 主耶稣是受膏者,以成就神的定旨,将祂自己分赐到我们里面;借着神受膏者的功用,三一神就分赐到我们里面,好产生召会─林后一2、21,十三14。
B. The Lord Jesus is the anointed One to accomplish God's purpose to dispense Himself into us; through the function of God's Anointed, the Triune God is dispensed into us for the producing of the church—2 Cor. 1:2, 21; 13:14.
三 作为神所膏的一位,基督是受委派的一位─祂是受神使命,来完成祂心愿的那一位─弗一5。
C. As the One anointed by God, Christ is the appointed One—the One who has been commissioned by God to carry out the desire of His heart—Eph. 1:5.
叁 在神圣的经纶里,基督是在万有中居首位者─西一18:
III. In the divine economy Christ is the One having the preeminence in all things—Col. 1:18:
一 神的定旨乃是要基督在万有中居首位;因此,神行政管理的心意,乃是要使基督居首位,使祂在凡事上居第一位─18节。
A. God's purpose is to give Christ the preeminence in all things; thus, God's intention in His administration is to make Christ preeminent, to cause Him to have the first place in everything—v. 18.
二 在旧造和新造中,在宇宙和召会中,基督都居第一位,居首位─15、18节。
B. Both in the old creation and in the new creation, both in the universe and in the church, Christ occupies the first place, the place of preeminence—vv. 15, 18.
三 基督居第一位,意思就是,祂乃是一切;基督既然在宇宙中和召会中都居第一位,祂在宇宙中和召会中就必是一切─三10~11。
C. For Christ to be the first means that He is all; since Christ is the first both in the universe and in the church, He must be all things in the universe and in the church—3:10-11.
四 要使基督在万有中居首位,神需要一班子民;神若没有一班子民,就无法使基督居首位─弗三21,提前三15。
D. For Christ to have the preeminence in all things, God needs a people; apart from God's having a people, there is no way for Christ to be made preemi?nent—Eph. 3:21; 1 Tim. 3:15.
五 基督必须在我们个人的宇宙中居首位;在我们的宇宙中发生许多事,为要使基督居首位─西三17,林前十31。
E. Christ must have the preeminence in our personal universe, where many things are happening to make Christ preeminent—Col. 3:17; 1 Cor. 10:31.
肆 在神圣的经纶里,基督是万有的头与中心─弗一10、22:
IV. In the divine economy Christ is the Head and center of all things—Eph. 1:10, 22:
一 神已叫基督在诸天界里,坐在自己的右边,将万有服在祂的脚下,并使祂向着召会作万有的头─20~22节。
A. God has seated Christ at His right hand in the heavenlies, subjected all things under His feet, and made Him Head over all things to the church—vv. 20-22.
二 借着神在所有世代中一切的安排,万有要在基督里归一于一个元首之下;这就是神永远的行政和经纶─10节:
B. Through all the dispensations of God in all the ages, all things will be headed up in Christ; this will be God's eternal administration and economy—v. 10:
1 全宇宙都在基督作元首的归一之下;在时期满足的经纶中,一切都要在基督里归一于一个元首之下─10节。
1. The entire universe is under Christ's heading up; at the economy of the fullness of the times everything will be headed up in Christ—v. 10.
2 “在基督里归一万有,乃是我神的经营;基督作头并作中心,万有和谐而安宁”─诗歌七七九首。
2. "In His Christ to head up all things / Is our God's economy; / Taking Christ as Head and Center, / All is one in harmony"—Hymns, #981.
三 基督不仅是万有的头,也是万有的中心;基督是中心,好使万有在祂自己里面归一于一个元首之下─10节。
C. Christ is not only the Head of all things but also the center of all things; Christ is the center for the heading up of all things in Himself—v. 10.
伍 在神圣的经纶里,基督是那在万有中充满万有者─23节,四10:
V. In the divine economy Christ is the One who fills all in all—v. 23; 4:10:
一 借着享受基督的丰富,我们就成为祂的丰满以彰显祂;这是基督─那在万有中充满万有者─的丰满─三8,一23。
A. Through the enjoyment of Christ's riches, we become His fullness to express Him; this is the fullness of Christ as the One who fills all in all—3:8; 1:23.
二 “那降下的,也是那升上,远超诸天之上,为要充满万有的”─四10:
B. "He who descended, He is also the One who ascended far above all the heavens that He might fill all things"—4:10:
1 基督先成为肉体,从天降到地,然后受死,进一步从地降到阴间;至终,祂复活,从阴间升到地上,又升天,从地上升到天上。
1. Christ descended from heaven to earth in His incarnation; He descended farther, from earth to Hades, in His death; and eventually He ascended from Hades to earth in His resurrection and from earth to heaven in His ascen?sion.
2 基督借着这样的历程开了路,使祂得以充满万有。
2. Through such a journey Christ cut the way so that He might fill all things.
陆 在神圣的经纶里,基督是那首先的与末后的、初与终、阿拉法与俄梅嘎─启二二13:
VI. In the divine economy Christ is the First and the Last, the Beginning and the End, and the Alpha and the Omega—Rev. 22:13:
一 首先的,指明没有什么是在祂以先;初,意即祂是万有的起源─一17,二8,二二13。
A. The First indicates that nothing is before Him, and the Beginning means that He is the origination of all things—1:17; 2:8; 22:13.
二 末后的,指明没有什么是在祂以后;终,意即祂是万有的终结─一17,二8,二二13。
B. The Last indicates that there is none after Him, and the End means that He is the consummation of all things—1:17; 2:8; 22:13.
三 基督是阿拉法与俄梅嘎,意思就是祂是神工作完整的内容和延续;祂能完成神圣经纶中的一切─一8,二二13。
C. For Christ to be the Alpha and the Omega means that He is the complete content and continuation of God's operation; He is able to accomplish every?thing in the divine economy—1:8; 22:13.
柒 在神圣的经纶里,基督是众圣徒的分─西一12:
VII. In the divine economy Christ is the portion of the saints—Col. 1:12:
一 父使我们够资格同得包罗万有的基督作我们的分,给我们享受─参申八7~10。
A. The Father has qualified us for a share of the all-inclusive Christ as our portion for our enjoyment—cf. Deut. 8:7-10.
二 基督作我们的分,包括神圣的经纶里,祂身位的其他各面:神的受膏者、在万有中居首位者、万有的头与中心、那在万有中充满万有者、那首先的与末后的、初与终、阿拉法与俄梅嘎;这样一位基督是我们的分。
B. As our portion, Christ includes all the other aspects of His person in the divine economy: God's Anointed, the One having the preeminence in all things, the Head and center of all things, the One who fills all in all, and the First and the Last, the Beginning and the End, and the Alpha and the Omega; such a Christ is our portion.
三 在神圣的经纶里,基督的各面在我们的日常生活中都是可应用的,这些都该成为我们主观的经历和享受─西三17。
C. All the aspects of Christ in the divine economy are applicable in our daily life, and they should all become our subjective experience and enjoyment—Col. 3:17.