2010冬季训练
总题:以赛亚书结晶读经
第十三篇 宣扬包罗万有的基督,就是耶和华救主为好信息
Message Thirteen Announcing the All-inclusive Christ, Jehovah the Savior, as the Glad Tidings
读经:赛四十1~26
Scripture Reading: Isa. 40:1-26
壹 包罗万有的基督乃是耶和华救主,就是好信息─赛四十5、9,四三3、11,四五21,四九26,六十16:
I. The all-inclusive Christ is Jehovah the Savior, the glad tidings—Isa. 40:5, 9; 43:3, 11; 45:21; 49:26; 60:16:
一 “耶和华”的意思是“那昔是今是以后永是的”─出三14:
A. Jehovah means "He who was, who is, and who will be"—Exo. 3:14:
1 神的名是“我是”;祂的名就是“是”这个动词:
1. God's name is I Am; His name is simply the verb to be:
a “我是”,指那位自有的,祂不倚靠自己以外的任何事物而存在。
a. I Am denotes the One who is self-existing, the One whose being depends on nothing apart from Himself.
b 那我是,也是那永有的,就是说,祂永远长存,无始无终。
b. The I Am is also the ever-existing One; that is, He exists eternally, having neither beginning nor ending.
c 除了神以外,其他一切都是虚无;祂是惟一是的那一位,惟一具有存在之实际的那一位─赛四十12~18。
c. Apart from God, all else is nothing; He is the only One who is, the only One who has the reality of being—Isa. 40:12-18.
2 神要求我们相信祂是─来十一6。
2. God requires us to believe that He is—Heb. 11:6.
二 耶稣就是耶和华─出三14,约十八4~6:
B. Jesus is Jehovah—Exo. 3:14; John 18:4-6:
1 主耶稣乃是我是─永远、自有、永有的神,对我们是一切的那一位─八24、28、58。
1. The Lord Jesus is I Am—the eternal, self-existing, everexisting God, the One who is everything to us—8:24, 28, 58.
2 耶稣这名的意思是“耶和华救主”或“耶和华救恩”─太一21。
2. The name Jesus means "Jehovah the Savior," or "the salvation of Jehovah"—Matt. 1:21.
三 包罗万有的基督作为喜信而来,要被宣扬为耶和华我们的神(赛四十3);为耶和华的荣耀(5);为主耶和华,带着大能来掌权(9~10);为牧人,牧养自己的羊群(11)。─引用经文
C. The coming of the all-inclusive Christ as the glad tidings is to be announced as Jehovah our God (Isa. 40:3), as Jehovah of glory (v. 5), as the Lord Jehovah coming with might to rule (vv. 9-10), and as a Shepherd feeding His f lock (v. 11).
贰 对耶路撒冷的心所说安慰的话,实际上就是宣告福音;这话是对心说的,意思就是这话与外面的人无关,而与里面的人有关─1~2节。
II. The word of comfort spoken to the heart of Jerusalem is actually the announcing of the gospel; the fact that this word is spoken to the heart means that it is concerned not with the outer man but with the inner man—vv. 1-2.
叁 基督作为耶和华救主,是由旷野里呼喊之人(施浸者约翰)的声音所引进─3~4节,太三1~3:
III. Christ as Jehovah the Savior was ushered in by the voice of one (John the Baptist) crying in the wilderness—vv. 3-4; Matt. 3:1-3:
一 预备或清理耶和华的道路,就是预备我们的心;我们心的每一部分和巷道,需要借着悔改,被主修直,使主能进到我们里面,作我们的生命,并占有我们─赛四十3,箴四20~23,太五8,十五7~8,路一17,弗三16~17。
A. To make clear, or to prepare, the way of Jehovah is to prepare our heart; every part and avenue of our heart needs to be straightened by the Lord through repentance so that the Lord may enter into us to be our life and take possession of us— Isa. 40:3; Prov. 4:20-23; Matt. 5:8; 15:7-8; Luke 1:17; Eph.3:16-17.
二 预备耶和华的道路就是预备耶稣的道路;耶稣就是新约的耶和华;耶稣的道路就是我们神的大道;这指明耶稣就是我们的神─赛四十3,太一21。
B. To make clear the way of Jehovah is to make clear the way of Jesus, who is the New Testament Jehovah; the way of Jesus is a highway for our God, indicating that Jesus is our God—Isa. 40:3; Matt. 1:21.
肆 基督作为耶和华的荣耀乃是耶和华的显现(启示)─赛四十5:
IV. Christ as the glory of Jehovah is the revealing of Jehovah—Isa. 40:5:
一 耶和华的荣耀乃是向新造所传福音的中心─林后四4~6,来一3,路一78:
A. The glory of Jehovah is the center of the gospel for the new creation—2 Cor. 4:4-6; Heb. 1:3; Luke 1:78:
1 荣耀就是神的彰显─约一1、14。
1. Glory is the expression of God—John 1:1, 14.
2 基督是神荣耀的光辉,这光辉就象日头的照耀─来一3,路一78~79。
2. Christ is the effulgence of God's glory, and this effulgence is like the shining of the sun—Heb. 1:3; Luke 1:78-79.
3 当基督显现的时候,耶和华的荣耀就显现给寻求神和信基督的人看见─太十七1~2、5,路二25~32,九32,约一14,彼后一16~18。
3. When Christ appeared, the glory of Jehovah was revealed to be seen by the God-seekers and Christ-believers—Matt. 17:1-2, 5; Luke 2:25-32; 9:32; John 1:14; 2 Pet. 1:16-18.
4 对于那些得着基督光照的人来说,基督乃是神的荣耀,也是他们里面荣耀的盼望─西一27,林后三15~16、18。
4. To those on whom Christ has shined, Christ is the glory of God and the hope of glory within them—Col. 1:27; 2 Cor.3:15-16, 18.
二 福音乃是基督荣耀的福音,照明、照射、照耀在人心里─四4:
B. The gospel is the gospel of the glory of Christ, which illuminates, radiates, and shines into the heart of man—4:4:
1 那使我们得知基督福音之荣耀的照明、光照,乃是出于神在我们心里的照耀─6节。
1. The illumination, the enlightenment, that makes the glory of Christ's gospel known to us issues from the shining of God in our hearts—v. 6.
2 神照在我们心里,带给我们一个宝贝,就是那是神的具体化身,作了我们的生命和一切之荣耀的基督─7节。
2. God's shining in our hearts brings into us a treasure, the Christ of glory, who is the embodiment of God to be our life and our everything—v. 7.
伍 耶和华借着祂的说话得以启示出来─约一1、14、29、32、36、42、51,三34,七16~17,十四24:
V. Jehovah is revealed through His speaking—John 1:1, 14, 29, 32, 36, 42, 51; 3:34; 7:16-17; 14:24:
一 神的话实际上就是基督自己,神的具体化身,作神的福音─赛四十8,西二9,罗一1、3~4、16,十6~8。
A. The word of God is actually Christ Himself, the embodiment of God, as the gospel of God—Isa. 40:8; Col. 2:9; Rom. 1:1, 3-4, 16; 10:6-8.
二 主耶稣为父所差,目的是说神的话,使神得着彰显;在祂的话里,在祂的说话里,神得以向我们启示并陈明出来─约一1、14、18,三34,五36~37,七17,十四10。
B. The Lord Jesus was sent by the Father for the purpose of speaking the word of God for God's expression; in His word, His speaking, God is revealed and presented to us—John 1:1, 14, 18; 3:34; 5:36-37; 7:17; 14:10.
三 整个堕落的人类都象枯干的草,他们的荣美好象草上凋残的花;在基督里的信徒从前就是如此,但主活而常存的话改变了他们的性质,使他们成为活而常存的─赛四十6~8,彼前一23~25:
C. The entire fallen human race is like withering grass, and its glory like the falling f lower of grass; the believers in Christ were once like that, but the living and abiding word of the Lord has changed their nature, making them living and abiding forever—Isa. 40:6-8; 1 Pet. 1:23-25:
1 那些接受基督,就是神的荣耀,作神活而常存的话的人,都得蒙重生,得着永远的生命,永远活着─约一12~13,三15。
1. Those who receive Christ, the glory of God, as the living and abiding word of God, are regenerated and have eternal life to live forever—John 1:12-13; 3:15.
2 这活的话将永远的生命带给我们,以重生我们,我们就得着永远的生命作我们每天的享受─彼前一23~25。
2. This living word has brought the eternal life into us to regenerate us, and we have received the eternal life for our daily enjoyment—1 Pet. 1:23-25.
3 主的话永远立定,为要点活人,使他们有分于祂永远的生命作他们的享受─赛四十6~8,彼前一23~25,启二7。
3. The Lord's word will stand forever to enliven men that they may partake of His eternal life for their enjoyment—Isa. 40:6-8; 1 Pet. 1:23-25; Rev. 2:7.
陆 以赛亚四十章九至二十六节有主耶和华的启示─主耶稣基督,无可比拟之神的显现:
VI. In Isaiah 40:9-26 we have the revelation of the Lord Jehovah—the manifestation of the Lord Jesus Christ, the incomparable God:
一 “看哪,你们的神!”─9节:
A. "Behold your God!"—v. 9:
1 这是主耶和华的启示,就是神借着成为肉体,成了一个人,显现为主耶稣基督,为救主─太一18~23,路一35,约一1、14。
1. This is the revealing of the Lord Jehovah, the appearing of the very God as the Lord Jesus Christ, the Savior, in His becoming a man through incarnation—Matt. 1:18-23; Luke 1:35; John 1:1, 14.
2 耶稣,就是耶和华,乃是我们的神;耶和华的启示就是耶稣的显现─1、14节,八24、28、58,太一21。
2. Jesus, who is Jehovah, is our God; the revealing of Jehovah is the appearing of Jesus—vv. 1, 14; 8:24, 28, 58; Matt.1:21.
3 基督是完整的神显现于肉体─提前三16:
3. Christ is the complete God manifested in the flesh—1 Tim. 3:16:
a 话,就是神,成了肉体─约一1、14。
a. The Word, who is God, became flesh—John 1:1, 14.
b 基督成肉体时,乃是整个神显现于肉体─提前三16。
b. In incarnation Christ is the entire God manifested in the flesh—1 Tim. 3:16.
c 神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面─西二9。
c. In Christ dwells all the fullness of the Godhead bodily— Col. 2:9.
4 这短短的宣告─“看哪,你们的神!”就是好信息─赛四十9。
4. Such a brief declaration—Behold your God!—is the glad tidings—Isa. 40:9.
二 主耶和华就是耶稣基督,祂是掌权者,如同大能者临到,以管治我们;祂也是审判者,要赏赐或惩罚我们─10节,太二6,二五14~30,林后五10。
B. The Lord Jehovah as Jesus Christ is the Ruler who comes as a mighty One to rule over us, and He is the Judge to either reward or punish us—v. 10; Matt. 2:6; 25:14-30; 2 Cor. 5:10.
三 基督这位大能者,就是掌权者并审判者,乃是来作牧人;祂照顾祂的羊群,乃是借着管治并改正祂的羊,也是借着喂养祂的羊群,用膀臂聚集羊羔,抱在怀中,并引导那乳养小羊的─赛四十11,太二6,九36,约十2~4、11、14。
C. As the mighty One, the ruling and judging One, Christ comes to be a Shepherd; He cares for His f lock by ruling and correcting His sheep and by feeding His f lock, gathering the lambs in His arm, carrying them in His bosom, and leading those who are nursing the young—Isa. 40:11; Matt. 2:6; 9:36; John 10:2-4, 11, 14.
四 基督是那圣者,永远的神耶和华,创造地极的主,坐在地的大圈之上─赛四十22、25~26、28上:
D. Christ is the Holy One, the eternal God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, sitting above the circle of the earth— Isa. 40:22, 25-26, 28a:
1 耶稣这位圣者,乃是无限无量、无法测度、无可比拟且高超的;没有任何人事物能与祂相比─12~18、28节下、22节上:
1. As the Holy One, Jesus is unlimited, unsearchable, incomparable, and high; there is no comparison between Him and anyone or anything else—vv. 12-18, 28b, 22a:
a 万民都象水桶里的一滴,又算如天平上的微尘,乃是虚无的,甚至不及虚无,乃为虚空,无有─15、17节,传一2,参歌一1。
a. All peoples are like a drop of water from a bucket, like specks of dust on the scales, and are nothing, even less than nothing, just vanity, emptiness—Isa. 40:15, 17; Eccl. 1:2; cf. S. S. 1:1.
b 正确地传扬包罗万有的基督作好信息、福音,会使人领悟自己是无有,基督是万有─赛四十15、17。
b. The proper preaching of the all-inclusive Christ as the glad tidings, the gospel, causes people to realize that they are nothing and that Christ is everything—Isa. 40:15, 17.
2 我们越领悟,离了基督我们就是虚无、无有、虚空,我们就越珍赏基督,宝贵基督,并寻求被基督充满、浸透并浸润─腓三7~8。
2. The more we realize that apart from Christ we are nothing, emptiness, and vanity, the more we will appreciate Christ, treasure Christ, and seek to be f illed, saturated, and permeated with Christ—Phil. 3:7-8.
柒 申言者在以赛亚四十章的话─他宣扬包罗万有的基督,就是耶和华救主为好信息─是传福音绝佳的榜样;全人类都需要:无可比拟的神(18~26);要来的基督(3);耶和华的荣耀,就是向新造所传福音的中心(5);神活而常存的话,使人得蒙重生,以得着永远的生命(6~8);以及主耶和华的显现,就是主耶稣基督的启示(9~12)。─引用经文
VII. The prophet's speaking in Isaiah 40—his announcing of the all-inclusive Christ, Jehovah the Savior, as the glad tidings—is an excellent example of preaching the gospel; all human beings need the incomparable God (vv. 18-26), the coming Christ (v. 3), the glory of Jehovah as the center of the gospel for the new creation (v. 5), the living and abiding word of God for regeneration to have eternal life (vv. 6-8), and the manifestation of the Lord Jehovah, the revelation of the Lord Jesus Christ (vv. 9-12).