2010冬季训练
总题:以赛亚书结晶读经
第十五篇 基督为耶和华的仆人,由波斯王古列、以色列和以赛亚所预表
Message Fifteen Christ as the Servant of Jehovah Typified by Cyrus the King of Persia, Israel, and Isaiah
读经:赛四一2、25,四五13、1,四八14,四六11,四四28,四一8~16,四二1,四三10,四四1~5、21,四六13,四八16,四九1~4,五十4~9
Scripture Reading: Isa. 41:2, 25; 45:13, 1; 48:14; 46:11; 44:28; 41:8-16; 42:1; 43:10; 44:1-5, 21; 46:13; 48:16; 49:1-4; 50:4-9
壹 在以赛亚四十一至六十六章,基督被启示为耶和华的仆人:
I. In Isaiah 41 through 66 Christ is revealed as the Servant of Jehovah:
一 在以赛亚书中,基督作耶和华的仆人,由三个人物所预表─一个外邦王,就是波斯王古列;神所拣选的团体人以色列;申言者以赛亚。就着预表的意义而言,三者都是神的仆人。
A. In the book of Isaiah Christ as the Servant of Jehovah is typif ied by three persons—by a Gentile king, Cyrus the king of Persia; by God's chosen corporate people, Israel; and by the prophet Isaiah; all three were God's servants in the sense of a type.
二 古列、以色列和以赛亚都作了相同的事以讨神喜悦─释放神的子民,建造神的家、神的殿,并建立耶路撒冷城所表征之神的国;因此,他们都预表基督作神的仆人─路四18~21,太十六18~19。
B. Cyrus, Israel, and Isaiah all did the same thing to please God by serving to release God's people, to build up God's house, the temple, and to build up God's kingdom, signif ied by the city of Jerusalem; thus, they all typify Christ as God's Servant— Luke 4:18-21; Matt. 16:18-19.
三 所有在基督里(林前一30),并因此与基督是一,释放神的子民,并建造神的家和神的国的人,都是神的仆人;那些与基督是一的人,成了一个大的、团体的基督(十二12,西三10~11),与个人的基督一样,同是神的见证和神的仆人:─引用经文
C. All who are in Christ (1 Cor. 1:30) and who are thus one with Christ to release God's people and to build up His house and His kingdom are servants of God; those who are one with Christ have become a great corporate Christ (12:12; Col. 3:10-11), the same as the individual Christ in being the testimony and servant of God:
1 我们需要与基督是一,释放神的子民脱离撒但的掳掠,回到对神作他们产业的享受;我们传扬福音就是释放这些俘虏,使他们成为神的众子、基督的肢体以及新人的构成分子─赛六一1~2,路四18~21,太十二28~29,加三26,罗十二4~5,西三10~11。
1. We need to be one with Christ to release God's people from the captivity of Satan back to the enjoyment of God as their possession; our preaching of the gospel is to release these captives to make them the sons of God, the members of Christ, and the constituents of the new man—Isa. 61:1-2; Luke 4:18-21; Matt. 12:28-29; Gal. 3:26; Rom. 12:4-5; Col. 3:10-11.
2 我们需要与基督是一,释放神的子民,脱离巴比伦(背道的基督教国)和巴比伦的原则;任何属巴比伦的东西都给撒但有立场来击败神的子民─赛四八20,四一21~29,启十七3~5,书七21。
2. We need to be one with Christ to release God's people from Babylon (apostate Christendom) and the principle of Babylon; anything that is Babylonian gives Satan the ground to defeat the people of God—Isa. 48:20; 41:21-29; Rev. 17:3-5; Josh. 7:21.
3 我们需要与基督是一,建造召会作神的殿和神的国─弗二21~22,太十六18~19、24,林前十四4下,罗十四17~18。
3. We need to be one with Christ to build up the church as God's temple and as God's kingdom—Eph. 2:21-22; Matt. 16:18-19, 24; 1 Cor. 14:4b; Rom. 14:17-18.
贰 基督为耶和华的仆人,是由波斯王古列所预表─赛四一2、25,四五13、1,四八14,四六11,四四28:
II. Christ as the Servant of Jehovah is typified by Cyrus the king of Persia—Isa. 41:2, 25; 45:13, 1; 48:14; 46:11; 44:28:
一 古列是耶和华所兴起的(四一2上、25上,四五13上,徒三26上),是耶和华所膏的(赛四五1上,路四18上),也是耶和华所爱的(赛四八14下,太三17)。─引用经文
A. Cyrus was raised up by Jehovah (41:2a, 25a; 45:13a; Acts 3:26a), anointed by Jehovah (Isa. 45:1a; Luke 4:18a), and loved by Jehovah (Isa. 48:14b; Matt. 3:17).
二 祂向巴比伦(象征罗马天主教─启十七3~5)行神所喜悦的事(赛四八14,四六11)。─引用经文
B. He did God's pleasure on Babylon (Isa. 48:14; 46:11), symbolizing the Roman Catholic Church (Rev. 17:3-5).
三 祂是那成就神筹算的一位(11下),使列国降伏,并管辖君王(四一2下、25,四五1下,拉一2上,徒五31上,启一5上)。─引用经文
C. He was God's counselor (Isa. 46:11b) to subdue the nations and have dominion over the kings (41:2b, 25; 45:1b; Ezra 1:2a; Acts 5:31; Rev. 1:5a).
四 古列是耶和华的牧人,成就耶和华所渴望的─赛四四28:
D. As Jehovah's shepherd, Cyrus fulf illed the desires of Jehovah— Isa. 44:28:
1 古列事奉神,乃是借着打败神的仇敌巴比伦(四八14),巴比伦曾掳掠神的百姓并毁坏圣殿(王下二四~二五);借着宣告让以色列从被掳中得释放;并借着下诏允许犹太人在耶路撒冷重建圣殿(赛四五13,拉一2~3)。─引用经文
1. Cyrus served God by defeating Babylon, God's enemy (48:14), which had captured His people and destroyed the temple (2 Kings 24—25), by declaring the release of Israel from captivity, and by issuing a decree allowing the Jews to rebuild their temple in Jerusalem (Isa. 45:13; Ezra 1:2-3).
2 这三件事乃是预表,表征基督击败撒但(来二14),释放祂的信徒脱离撒但的掳掠(路四18,弗四8),并建造召会作神的殿(太十六18,弗二21)。─引用经文
2. These three things are types, signifying Christ's defeating Satan (Heb. 2:14), releasing His believers from Satan's captivity (Luke 4:18; Eph. 4:8), and building up the church as God's temple (Matt. 16:18; Eph. 2:21).
3 古列征服巴比伦并释放以色列被掳的人,又嘱咐并扶持以色列建造神的殿和城(拉一),如此行了神所喜悦的事─赛四八14:
3. In subduing Babylon and releasing the captives of Israel, and in charging Israel and supporting them to build up the temple and the city of their God (Ezra 1), Cyrus did God's pleasure—Isa. 48:14:
a 神爱以色列,爱祂的国(由耶路撒冷城所表征),并爱祂的家(由殿所表征)。
a. God loves Israel, loves His kingdom, signif ied by the city of Jerusalem, and loves His house, signif ied by the temple.
b 神用一个外邦王来行祂心所喜悦的,这乃是出于爱;因此神爱古列─14节。
b. It was a matter of love for God to use a Gentile king to do what was in His heart; thus, God loved Cyrus—v. 14.
叁 基督为耶和华的仆人,是由以色列所预表─四一8~16,四二1,四三10,四四1~5、21,四九3,四六13:
III. Christ as the Servant of Jehovah is typified by Israel— 41:8-16; 42:1; 43:10; 44:1-5, 21; 49:3; 46:13:
一 以色列预表基督,为要成就耶和华所说仁慈安慰的话─四十1~2。
A. Israel typif ies Christ for the carrying out of the kind word of comfort spoken by Jehovah—40:1-2.
二 以色列乃是耶和华所拣选,并用祂公义的右手所扶持的─四一10。
B. Israel was chosen by Jehovah and upheld with the right hand of His righteousness—41:10.
三 以色列借耶和华胜过仇敌,并因祂这位以色列的圣者欢乐,以祂为夸耀─8~16节,四二1上,罗八37,帖前二19~20。
C. Israel overcame the enemies by Jehovah and rejoiced and gloried in Him, the Holy One of Israel—vv. 8-16; 42:1a; Rom. 8:37; 1 Thes. 2:19-20.
四 以色列是耶和华的见证人─赛四三10,启一5上,三14,徒一8。
D. Israel was the witness of Jehovah—Isa. 43:10; Rev. 1:5a; 3:14; Acts 1:8.
五 耶和华的灵浇灌在以色列身上,使他的后裔得福─赛四四1~5、21,太三16,路四18~19。
E. The Spirit of Jehovah was poured out on Israel for the blessing of his offspring—Isa. 44:1-5, 21; Matt. 3:16; Luke 4:18-19.
六 耶和华要因以色列得荣耀─赛四三7,四九3,四六13下,约十七1,十二28:
F. Jehovah was glorif ied in Israel—Isa. 43:7; 49:3; 46:13b; John 17:1; 12:28:
1 以色列是神的仆人,这是就着成就神经纶中的心愿,使祂得着团体的彰显,而得着荣耀这面意义说的─赛四三7:
1. Israel is God's servant in the sense of fulf illing God's desire in His economy to have a corporate expression of Himself for His glory—Isa. 43:7:
a 以色列人为神所用,团体地彰显神。
a. The people of Israel were to be used by God to express Him in a corporate way.
b 就这面意义说,以色列与作神仆人的基督乃是一─四一8,四五4,四九3,何十一1,参太二15。
b. In this sense Israel was one with Christ as God's servant— 41:8; 45:4; 49:3; Hosea 11:1; cf. Matt. 2:15.
c 耶和华的仆人是团体的,以色列是这团体仆人的一部分─赛四一8。
c. The servant of Jehovah is corporate, and Israel was part of this corporate servant—Isa. 41:8.
2 召会在今世乃是神的见证,事奉神,使神得彰显,得荣耀─启一2,弗三21,加六16。
2. In the present age the church, as the testimony of God, serves God for the expression of God, the glory of God— Rev. 1:2; Eph. 3:21; Gal. 6:16.
3 让神得荣耀,乃是我们事奉的目的;我们对神最高的事奉,就是彰显祂的荣耀─弗一23,林前十31。
3. The glorif ication of God is the purpose of our service; the highest service we can render to God is to express Him in His glory—Eph. 1:23; 1 Cor. 10:31.
肆 基督为耶和华的仆人,是由申言者以赛亚所预表─赛四八16,四九1~4,五十4~9:
IV. Christ as the Servant of Jehovah is typified by the prophet Isaiah—Isa. 48:16; 49:1-4; 50:4-9:
一 以赛亚预表基督作耶和华的仆人(可十45),替神说话(申十八15,约三34,十四24):─引用经文
A. Isaiah typif ies Christ as the Servant of Jehovah (Mark 10:45) for God's speaking (Deut. 18:15; John 3:34; 14:24):
1 以赛亚作神的代言人事奉神,说出神的话,这话乃是祂自己的具体表现─赛四九1~4。
1. Isaiah served God as His mouthpiece to speak forth His word, which is the embodiment of Himself—Isa. 49:1-4.
2 以赛亚的申言帮助以色列得释放,以及重建殿和城。
2. Isaiah's prophesying helped in the release of Israel and the rebuilding of the temple and the city.
二 在四节以赛亚预表基督:
B. In verse 4 Isaiah typif ies Christ:
1 人错误地判断基督,认为祂的话虚无虚空;然而,基督确知祂当得的公理必从神而来─彼前二23。
1. People judged Christ wrongly, thinking that His word was nothing and in vain; however, Christ was assured that the justice due to Him would come from God—1 Pet. 2:23.
2 神看基督的话为宝贵(参太二四35),必为着祂的说话赏报祂。─引用经文
2. God values Christ's word (cf. Matt. 24:35) and will reward Him for His speaking.
三 以赛亚五十章四至五节,说到以赛亚作耶和华的仆人所领受的教诲;因此,在领受从神而来的教诲上,以赛亚预表基督。─引用经文
C. Isaiah 50:4-5 speaks of the instruction received by Isaiah as a servant of Jehovah; thus, Isaiah typif ies Christ in his receiving instructions from God.
四 在他所过的生活上,以赛亚预表基督:
D. In the life he lived, Isaiah was a type of Christ:
1 六至九节显示耶和华的仆人以赛亚所过的生活。
1. Isaiah 50:6-9 reveals the life lived by Isaiah as a servant of Jehovah.
2 这几节描述主耶稣在地上所过的生活─太二六67,彼前二23。
2. These verses describe the life lived by the Lord Jesus on earth—Matt. 26:67; 1 Pet. 2:23.