2010冬季训练
总题:以赛亚书结晶读经
总题:以赛亚书结晶读经
第十六篇 基督为耶和华的仆人
Message Sixteen Christ as the Servant of Jehovah
读经:赛四二1~3,五十4~7,五三2~3,四一21~29,四三10~11,四四8,太十二18~20
Scripture Reading: Isa. 42:1-3; 50:4-7; 53:2-3; 41:21-29; 43:10-11; 44:8; Matt. 12:18-20
壹 基督作耶和华的仆人,其源头乃是祂的神性(赛四二1、6,四九5、7~8);其资格乃是在于祂的人性,在于祂人性的美德(四二2~4)。─引用经文
I. The source of Christ as the Servant of Jehovah is His divinity (Isa. 42:1, 6; 49:5, 7-8), whereas His qualification is in His humanity, in His human virtues (42:2-4).
贰 以赛亚五十二章十三节至五十三章十二节启示基督作耶和华的仆人,不是在旧约的经纶里,乃是在新约的经纶里;在旧约中,以赛亚五十三章是惟一带有新约色彩、味道和气氛的一章。─引用经文
II. Isaiah 52:13—53:12 reveals Christ as the Servant of Jehovah not in the Old Testament economy but in the New Testament economy; in the Old Testament, Isaiah 53 is the unique chapter that bears the color, taste, and atmosphere of the New Testament.
叁 以赛亚书详尽预言到基督是耶和华的仆人:
III. In the book of Isaiah we have a detailed prophecy concerning Christ as the Servant of Jehovah:
一 作为耶和华的仆人,基督是耶和华所拣选并所爱的一位;祂是耶和华所喜悦的─四二1,太十二18:
A. As the Servant of Jehovah, Christ is the One chosen and beloved of Jehovah; He is the One in whom Jehovah delights— 42:1; Matt. 12:18:
1 耶和华的仆人耶稣基督,是神在亿万人中间独一的拣选。
1. Jesus Christ, the Servant of Jehovah, was God's choice among billions of human beings.
2 因着祂是神所拣选的,神就喜悦祂;所以,祂成为神心里的喜悦─三17,十七5。
2. Because He was God's choice, God delighted in Him; hence, He became the delight of God's heart—3:17; 17:5.
二 作为耶和华的仆人,基督有耶和华的灵在祂身上─赛四二1,太十二18:
B. As the Servant of Jehovah, Christ had Jehovah's Spirit upon Him—Isa. 42:1; Matt. 12:18:
1 耶和华的灵就是耶和华自己;因此,耶和华将祂的灵放在耶稣身上(三16,路四18,约一33),意思就是祂将自己给了耶稣,并且耶和华与祂的仆人耶稣乃是一。─引用经文
1. Jehovah's Spirit is Jehovah Himself; hence, Jehovah's putting His Spirit upon Jesus (3:16; Luke 4:18; John 1:33) meant that He gave Himself to Jesus and that Jehovah and Jesus, His Servant, are one.
2 当基督受浸时,圣灵降在祂身上,作经纶的能力,为着祂的职事;耶和华的灵在祂身上,祂就将公理宣布与外邦─赛四二1,太十二18。
2. When Christ was baptized, the Holy Spirit descended upon Him as the economical power for His ministry; with Jehovah's Spirit upon Him, He announced justice to the nations—Isa. 42:1; Matt. 12:18.
三 作为耶和华的仆人,基督不喧嚷,也不扬声─赛四二2,太十二19:
C. As the Servant of Jehovah, Christ did not cry out or lift up His voice—Isa. 42:2; Matt. 12:19:
1 主耶稣不喧嚷,不使街上听见祂的声音,祂是安静、无声的;祂从不尊大自己─参约七3~9。
1. Instead of crying out to make His voice heard in the street, the Lord Jesus was calm and quiet; He never made Himself great—cf. John 7:3-9.
2 主在尽职时,不与人争竞,也不宣传自己;祂没有名声,也不求为自己得名。
2. In His ministry the Lord Jesus did not strive with others, and He did not promote Himself; He had no fame, and He did not seek to make a name for Himself.
四 作为耶和华的仆人,基督不折断压伤的芦苇,也不吹灭将残的火把─赛四二3,太十二20:
D. As the Servant of Jehovah, Christ would not break a bruised reed or quench dimly burning f lax—Isa. 42:3; Matt. 12:20:
1 这指明祂满了怜悯;不论祂如何受到反对,祂都敞开怜悯和恩典的门。
1. This indicates that He was full of mercy; no matter how much He was opposed, He kept open the door of mercy and grace.
2 今天,主的子民有些就象压伤的芦苇,不能吹出乐音;有些就象将残的火把,不能发出亮光;然而,主耶稣不“折断”受压伤的人,也不“吹灭”象将残之火把的人。
2. Today some of the Lord's people are like a bruised reed that cannot give a musical sound, and others are like dimly burning f lax that cannot give a shining light; however, the Lord Jesus will not "break" the bruised ones, nor "quench" the ones like dimly burning f lax.
3 主耶稣要选择一些压伤的芦苇和将残的火把,并成全他们,使他们能在祂手中成为有用,以施行公理,至于得胜─20节。
3. The Lord Jesus will select some bruised reeds and dimly burning f lax and perfect them so that they become useful in His hand to bring forth justice unto victory—v. 20.
五 作为耶和华的仆人,基督甘愿受辱─赛五十6,太二六67。
E. As the Servant of Jehovah, Christ was willing to be humiliated— Isa. 50:6; Matt. 26:67.
六 作为耶和华的仆人,基督多受痛苦,被藐视,被人弃绝;祂不是一个享受和快乐的人,因为祂的人生是痛苦和忧患的人生─赛五三2~3。
F. As the Servant of Jehovah, Christ was a man of sorrows, despised and forsaken of men; He was not a man of enjoyment and happiness, for His life was a life of sorrows and grief— Isa. 53:2-3.
七 作为耶和华的仆人,基督不说自己的话─五十4~5:
G. As the Servant of Jehovah, Christ did not speak His own word—50:4-5:
1 祂有受教者的舌头,按照神的教诲说话─4节。
1. Having the tongue of the instructed, He spoke according to God's instructions—v. 4.
2 主耶和华每早晨唤醒祂,唤醒祂的耳朵,使祂能听,象受教者一样─4节。
2. The Lord Jehovah awakened Him every morning, awakening His ear to hear as an instructed one—v. 4.
3 主耶稣从不背叛,祂总是顺从的,听神的话─5节。
3. The Lord Jesus was never rebellious; rather, He was always obedient, listening to the word of God—v. 5.
4 因着主耶稣有受教者的耳朵和舌头,祂就知道怎样“用言语扶助疲乏的人”;这样的言语能供应生命─4节上,约六63。
4. Because the Lord Jesus had the ear and the tongue of an instructed one, He knew how "to sustain the weary with a word"; such a word was able to minister life—v. 4a; John 6:63.
八 作为耶和华的仆人,基督信靠神,硬着脸面好象坚石;祂在完成神定旨的事上,非常刚强─赛五十7:
H. As the Servant of Jehovah, Christ trusted in God and set His face like a f lint; in fulf illing God's purpose, He was strong— Isa. 50:7:
1 基督在完成神旨意的事上,非常刚强─约六38。
1. In the matter of fulf illing God's will, Christ was very strong—John 6:38.
2 当主耶稣走在神的路上,要完成神的旨意时,祂的脸面好象坚石─可十32~34:
2. As the Lord Jesus was walking in God's way to fulf ill God's will, His face was like hard stone—Mark 10:32-34:
a 当基督受死的时候到了,祂作为耶和华的仆人就甘愿上耶路撒冷去,甚至走在跟从祂的人前头;祂的迅速和勇敢,令他们希奇─32节。
a. When the time of His death was at hand, Christ as the Servant of Jehovah went to Jerusalem willingly, even going before His followers with a speed and boldness that amazed them—v. 32.
b 这是祂按着神的定议(徒二23),顺从神以至于死(腓二8),为要完成神救赎的计划(赛五三10)。─引用经文
b. This was His obedience to God unto death (Phil. 2:8), according to the counsel of God (Acts 2:23), for the fulf illment of God's redemptive plan (Isa. 53:10).
c 主耶稣知道祂要借着死,在复活里得荣耀(路二四25~26),并要释放出祂神圣的生命,产生许多弟兄作祂的彰显(约十二23~24,罗八29)。─引用经文
c. The Lord Jesus knew that through His death He would be glorif ied in resurrection (Luke 24:25-26) and that His divine life would be released to produce many brothers for His expression (John 12:23-24; Rom. 8:29).
肆 按照以赛亚四十一章二十一至二十九节,基督作耶和华的仆人,是要暴露偶像的虚假和虚空:─引用经文
IV. According to Isaiah 41:21-29, Christ as the Servant of Jehovah is for the exposing of the falsehood and vanity of the idols:
一 在基督以外,一切都是虚假、虚空,并且都是偶像─四二8,四三10~11,四六5、9:
A. Everything except Christ is false, vain, and an idol—42:8; 43:10-11; 46:5, 9:
1 按照四十六章一至二节、五至七节,巴比伦的偶像是无能无用的,不能与耶和华相比。─引用经文
1. According to 46:1-2 and 5-7 the idols of Babylon are powerless and useless and cannot be compared to Jehovah.
2 一切顶替神,或占有神地位的,都是偶像;今天的社会鼓励人拜偶像。
2. Anything that replaces God or occupies the position of God is an idol; today's society encourages people to make idols.
二 在约壹五章二十一节,偶像是指异端的代替品,顶替了真神,也是指一切顶替实际之神的东西;我们这些真神的真儿女,应当儆醒、保守自己,远避这些异端的代替品,以及一切顶替我们那真实、实际之神的虚空之物;我们与这位神在生机上是一,并且祂对我们是永远的生命─20节。
B. In 1 John 5:21 idols refers to heretical substitutes for the true God and also to anything that replaces the real God; as genuine children of the genuine God, we should be on the alert to guard ourselves from heretical substitutes and from all vain replacements for our genuine and real God, with whom we are organically one and who is eternal life to us—v. 20.
三 作为那些被基督所顶替并等候祂,而在恩典里享受神生命能力的人,我们乃是团体地同着基督并在基督里,作基督的肢体和耶和华的仆人;我们这些基督的肢体,乃是基督的预表,作双重的见证─赛四十31,林前十二12:
C. As those who are replaced by Christ and wait on Him to enjoy God's life power in grace, we are members of Christ and servants of Jehovah with Christ and in Christ in a corporate way; as members of Christ, we are types of Christ bearing a twofold testimony—Isa. 40:31; 1 Cor. 12:12:
1 我们见证,我们是无有的,我们已经被“解雇”且为基督所顶替,并且基督是我们的一切,作我们的实际、中心和普及─约十四6,西一18,二9、16~17,三4、10~11,加二20。
1. We testify that we are nothing, that we have been "f ired" and replaced by Christ, and that Christ is everything to us as our reality, centrality, and universality—John 14:6; Col. 1:18; 2:9, 16-17; 3:4, 10-11; Gal. 2:20.
2 我们也见证偶像是虚假、虚空的,这些偶像的元首乃是撒但,并且在基督以外,一切都是虚假且虚空,都是偶像─赛四一21~29。
2. We also testify to the falsehood and vanity of the idols, the head of which is Satan, and to the fact that everything apart from Christ is false, vain, and an idol—Isa. 41:21-29.
3 耶和华是独一的神,惟有借着一班作祂见证人的子民才得以证明─四三10~11,四四6、8,徒一8。
3. That Jehovah is the unique God can be proved only by a group of people who are His witnesses—43:10-11; 44:6, 8; Acts 1:8.