2010冬季训练
总题:以赛亚书结晶读经
总题:以赛亚书结晶读经
第二十篇 基督作约并作光,成为神完全的救恩
Message Twenty Christ as the Covenant and as the Light to Be God's Full Salvation
读经:赛四二5~7,四九6、8下~9上,五五1~4,徒十三34~35
Scripture Reading: Isa. 42:5-7; 49:6, 8b-9a; 55:1-4; Acts 13:34-35
壹 神完全的救恩是基于祂的公义,完成于祂的生命─罗十3,三21~28,五10、17~18、21,一16~17:
I. God's full salvation is based on His righteousness and consummated in His life—Rom. 10:3; 3:21-28; 5:10, 17-18, 21; 1:16-17:
一 神的义就是神在公平和公正这面的所是─十3,三21~22:
A. The righteousness of God is what God is with respect to justice and righteousness—10:3; 3:21-23:
1 因着我们堕落了,神就必须照着祂的义来对待我们。
1. Because we are fallen, God must deal with us according to His righteousness.
2 神是公义的神,若是祂公义的要求不能得着满足,祂就不能赦免罪人─约壹一9。
2. As the righteous God, He cannot forgive sinful people without meeting the demands of His righteousness—1 John 1:9.
二 称义是神照着祂义的标准称许我们的行动─加二16,罗三28。
B. Justif ication is God's action in approving us according to His standard of righteousness—Gal. 2:16; Rom. 3:28.
三 神称义的证明乃是基督的复活─四22~25:
C. The proof of God's justif ication is the resurrection of Christ—4:22-25:
1 基督救赎的死,作神称义我们的根据,已完全为神所悦纳;基督已经复活,证明了这点。
1. The redeeming death of Christ as the ground for God to justify us has been fully accepted by God, and Christ has been resurrected as a proof of this.
2 坐在神右边的复活基督,乃是基督为我们的死已经满足了神,以及我们已经蒙称义的证据─约壹二1。
2. The resurrected Christ who sits at the right hand of God is the evidence that God is satisf ied with Christ's death on our behalf and that we have been justified—1 John 2:1.
3 现今基督已经死了,并且已经从死人中复活,神就不可能改变祂要赦免我们的心意;祂受了祂义的限制,必须赦免我们─一9。
3. Now that Christ has died and has been raised from the dead, it is impossible for God to change His mind about forgiving us; He is bound by His righteousness to forgive us—1:9.
四 神将基督给了我们作神的义─林前一30。
D. God has given Christ to us as the righteousness of God—1 Cor.1:30.
五 我们对基督的经历,乃在于神义的根基─诗八九14。
E. Our experience of Christ rests upon the foundation of God's righteousness—Psa. 89:14.
六 神的公义借着基督的死来称义我们,神的生命借着基督这赐生命的灵,使我们有新生的起头─罗十3,加二16、21,罗五10、18,弗二5,林前十五45下。
F. Whereas God's righteousness justif ies us through the death of Christ, God's life germinates us by Christ as the life-giving Spirit—Rom. 10:3; Gal. 2:16, 21; Rom. 5:10, 18; Eph. 2:5; 1 Cor. 15:45b.
贰 基督蒙耶和华所召,作众民的约─赛四二6下,四九8下,来七22:
II. Christ has been called by Jehovah to be a covenant for the people—Isa. 42:6b; 49:8b; Heb. 7:22:
一 约是神和祂子民之间法定的同意书(参耶三一31~34,来八8~12);借着基督的死,这约成了遗命、遗嘱(九16~17)。─引用经文
A. The covenant is the legal agreement between God and His people (cf. Jer. 31:31-34; Heb. 8:8-12); through the death of Christ, the covenant became a testament, a will (9:16-17).
二 约和遗命相同;只是立约者还活着的时候,那就是约;他若死了,那就是遗命;用今天的话来说,遗命就是遗嘱。
B. A covenant and a testament are the same, but when the maker of the covenant is living, it is a covenant, and when he has died, it is a testament; a testament in today's terms is a will.
三 约是合同,包含一些应许,要为受约的人成就一些事;遗命是遗书,包含一些已成就的事实,遗赠给承受的人─16~17节,参申十一29,二八1、15,耶三一31~32。
C. A covenant is an agreement containing some promises to accomplish certain things for the covenanted people, while a testament is a will containing certain accomplished things that are bequeathed to the inheritor—vv. 16-17; cf. Deut. 11:29; 28:1, 15; Jer. 31:31-32.
四 基督照着神的义,借着祂救赎的死,用祂的血立了新约(这新约成了新遗命─遗嘱)─太二六28,路二二20,来九15。
D. Christ enacted the new covenant (which became the new testament—the will) with His blood according to God's righteousness through His redeeming death—Matt. 26:28; Luke 22:20; Heb. 9:15.
五 在复活里,基督成了新遗命一切遗赠的实际;在升天里,在祂天上的职事里,祂是中保、施行者,照着神的公义执行新遗命─八6,九15,十二24。
E. In resurrection, Christ became the reality of all the bequests of the new testament, and in ascension in His heavenly ministry, He is the Mediator, the Executor, to execute the new testament according to God's righteousness—8:6; 9:15; 12:24.
六 因此,基督就是新约,新遗命;基督是神格的丰富的具体化身(西二9,一19),也是那钉死并复活者,祂已成了神给祂子民的约。─引用经文
F. Therefore, Christ is the new covenant as the new testament; as the embodiment of the riches of the Godhead (Col. 2:9; 1:19) and as the crucif ied and resurrected One, He has become the covenant of God given to His people.
七 基督作为神确定的怜悯,就是神一切所是,以及神给我们之一切的实际;神的救恩、公义、称义、赦免、救赎、丰富以及神一切所有并将要作的,都已经立约给了我们─赛五五1~4,徒十三34~35。
G. Christ as God's sure mercies is the reality of all that God is and of all that God has given us; God's salvation, God's righteousness, God's justif ication, God's forgiveness, God's redemption, God's riches, and all God has and will do have been covenanted to us—Isa. 55:1-4; Acts 13:34-35.
八 基督作为新遗命中一切遗赠的实际,乃是那包罗万有、赐生命、内住并终极完成的灵,在我们的灵里,并与我们成为一灵─林前十五45,林后三17,罗八9~11,提后四22,林前六17。
H. As the reality of all the bequests in the new testament, Christ, who is the all-inclusive, life-giving, indwelling, consummated Spirit, is in our spirit and has become one spirit with us—1 Cor. 15:45; 2 Cor. 3:17; Rom. 8:9-11; 2 Tim. 4:22; 1 Cor. 6:17.
九 基督作为约乃是保证(来七22),那灵是凭质(林后一22,弗一14),担保那具体化在基督里的神,是祂子民承受的产业(罗八17上,徒二六18)。─引用经文
I. As a covenant Christ is the surety (Heb. 7:22), and the Spirit is the pledge (2 Cor. 1:22; Eph. 1:14), to guarantee that God embodied in Christ is the inheritance to His people (Rom. 8:17a; Acts 26:18).
叁 基督蒙耶和华所召,作外邦人的光─赛四二6下~7,太四13~16:
III. Christ has been called by Jehovah to be a light for the nations—Isa. 42:6b-7; Matt. 4:13-16:
一 基督是生命的光,那真光,照耀在世上,照亮每一个人,以点活人,使人得重生─约一4、9、12~13。
A. Christ is the light of life, the true light, that shines over the world and enlightens every man to enliven man for regeneration— John 1:4, 9, 12-13.
二 祂是神圣奇妙的光,开瞎子的眼(赛四二7上,路四18,约九14),拯救神所拣选的人脱离死亡的黑暗、死亡的范围、撒但的权势,进入神生命光明的范围(赛四二7下,彼前二9下,徒二六18上,西一12~13)。─引用经文
B. He is the divine, marvelous light to open the eyes of the blind (Isa. 42:7a; Luke 4:18; John 9:14) and to deliver God's chosen people out of the darkness of death, the death-realm, the authority of Satan, into God's life-realm of light (Isa. 42:7b; 1 Pet. 2:9b; Acts 26:18a; Col. 1:12-13).
三 基督是约,为使神的子民得着神连同祂的丰富作他们的产业,而基督是光,为使神的子民得着神作生命:
C. Christ as the covenant is for God's people to gain God with His riches as their inheritance, whereas Christ as the light is for God's people to receive God as life:
1 神的定罪借着基督作约就消除了;来自撒但的死,借着基督作那产生生命的光就被废掉了─约八12。
1. The condemnation of God is dissolved by Christ as the covenant, and the death that comes from Satan is annulled by Christ as the light that issues in life—John 8:12.
2 作神生命的基督使我们有新生的起头,重生、圣别、更新、变化、模成并荣化我们,在生机上拯救我们,使我们达到完满的儿子名分,使祂得着完全的彰显─罗五10。
2. Christ as God's life germinates us to regenerate, sanctify, renew, transform, conform, and glorify us, organically saving us unto our full sonship for His complete expression— Rom. 5:10.
肆 基督作耶和华的仆人服事神的子民,乃是作神选民的约和光,叫祂成为神完全的救恩,直到地极─赛四九6、8下~9上,四二5~7:
IV. Christ as the Servant of Jehovah serves God's people by being a covenant and a light to God's chosen people that He may be the full salvation of God extending to the ends of the earth—Isa. 49:6, 8b-9a; 42:5-7:
一 神公理中的义,以及借神的光而有的生命,乃是神救恩的两个基本因素─1、4节,罗一16~17,五18下,多三7:
A. Righteousness in God's justice and life through God's light are the two basic factors of God's salvation—vv. 1, 4; Rom. 1:16-17; 5:18b; Titus 3:7:
1 神救恩的两方面,包括基督作约,为著称义;以及基督作光,为着生命─罗五10。
1. God's salvation in its two aspects is composed of Christ as the covenant for justif ication and Christ as the light for life—Rom. 5:10.
2 基督作约,借着祂的死满足神的公义,好称义我们,这是神完全救恩的基础;基督作光,在祂的复活里分赐生命,这是神完全救恩的完成。
2. Through His death Christ as the covenant satisf ies God's righteousness for justif ication as the base of God's full salvation, and in His resurrection Christ as the light imparts life as the consummation of God's full salvation.
3 基督借着死并在复活里,按着神的义成了新约,就是新遗命,作神完全救恩的基础─来八10~12,九15~17。
3. Through His death and in His resurrection Christ has become the new covenant as the new testament according to God's righteousness to be the base of God's full salvation— Heb. 8:10-12; 9:15-17.
二 神将基督作为光赐给万民,使祂成为神对所有世人的救恩─太四16,路二30~32:
B. God gave Christ as a light to the nations that He might be God's salvation to all the world—Matt. 4:16; Luke 2:30-32:
1 这光的生命(约一4,八12),乃是不能毁坏的生命(来七16下),不朽坏的生命(提后一10下),和我们所该持守那真实、永远的生命(提前六19、12),成了神在祂的义里对我们的救恩(罗五10、17)。─引用经文
1. The life of this light (John 1:4; 8:12), as the indestructible life (Heb. 7:16b), the incorruptible life (2 Tim. 1:10b), and the real and eternal life that we should lay hold on (1 Tim. 6:19, 12), becomes God's salvation to us in His righteousness (Rom. 5:10, 17).
2 这生命也保证我们,担保我们这些神生命里的后嗣,有权利承受神连同祂一切的丰富,作我们永远的基业─徒二六18。
2. This life also ensures us, guarantees us, the heirs of God in His life, the right to inherit God with all His riches as our eternal inheritance—Acts 26:18.
3 这光的生命在我们里面一直长大,产生我们今天的召会生活(弗五8),并终极完成于永世里的新耶路撒冷(启二一2~3、9下~11、18~23,二二1~5)。─引用经文
3. Such a life of light grows in us continually, issuing in our church life today (Eph. 5:8) and consummating in the New Jerusalem in eternity (Rev. 21:2-3, 9b-11, 18-23; 22:1-5).
伍 新耶路撒冷乃是神完全救恩的具体表现,而神完全的救恩乃是以神的义作基础,并以神的生命作完成所组成:
V. The New Jerusalem is the embodiment of God's full salvation, and God's full salvation is a composition of God's righteousness as the base and God's life as the consummation:
一 圣经向我们所启示的,其总和乃是新耶路撒冷;新耶路撒冷乃是圣经整个启示的全部组成。
A. The totality of what the Bible reveals to us is the New Jerusalem; the New Jerusalem is the total composition of the entire revelation of the Bible.
二 至终,神完全的救恩就具体表现在新耶路撒冷里;整个新耶路撒冷乃是生命的,建在义的根基上─启二二1~2,二一2、10、14、19~20、23:
B. Ultimately, the complete salvation of God is embodied in the New Jerusalem, which is a matter of life built on the foundation of righteousness—Rev. 22:1-2; 21:2, 10, 14, 19-20, 23:
1 新耶路撒冷的根基乃是神的义同着神的信实─19~20节。
1. The foundation of the New Jerusalem is the righteousness of God with God's faithfulness—vv. 19-20.
2 新耶路撒冷的内容乃是生命;生命是由光产生的─23节。
2. The content of the New Jerusalem is life, which issues from light—v. 23.
3 生命乃是义的完成,而义乃是生命的基础,根基。
3. Life is the consummation of righteousness, and righteousness is the base, the foundation, of life.
陆 为要使祂所拣选的人得着基督作约和光,创造天地的神、将气息赐给人的那一位,也将灵赐给他们,使他们能享受祂这位是灵的三一神,作他们的产业和生命─赛四二5,创二7,亚十二1,约四24上。
VI. For His chosen people to receive Christ as a covenant and as light, God, as the Creator of the heavens and the earth and as the One who gives breath to men, gives also spirit to them that they may be able to enjoy Him, the Triune God, who is Spirit, as their inheritance and life—Isa. 42:5; Gen. 2:7; Zech. 12:1; John 4:24a.
柒 接受并享受神完全救恩的路,就是借着呼求主的名,操练我们的灵,照着我们的灵而活,并住留在我们的灵里,基督就是与这灵同在─罗八4,十12~13,诗一一六13,提后四22。
VII. The way to receive and enjoy the full salvation of God is to exercise our spirit, live according to our spirit, and remain in our spirit, with which is Christ, by calling on the Lord's name—Rom. 8:4; 10:12-13; Psa. 116:13; 2 Tim. 4:22.
捌 神完全的救恩乃是满了泉的;我们需要学习,借着呼求主的名,从这些泉取水─赛十二2~6,五五1~4、6。
VIII. God's full salvation is full of springs, and we need to learn to draw water out of these springs by calling on the Lord's name—Isa. 12:2-6; 55:1-4, 6.