2011国殇节
总题:圣经的要素
总题:圣经的要素
第二篇 马太福音中包罗万有的基督
Message Two The All-inclusive Christ in the Gospel of Matthew
读经:太一1,十六16,四16,九12、15~17、36、38,十五26~27,二八18~19
Scripture Reading: Matt. 1:1; 16:16; 4:16; 9:12, 15-17, 36, 38; 15:26-27; 28:18-19
壹 基督是大卫的子孙和亚伯拉罕的子孙─太一1:
I. Christ is the son of David and the son of Abraham—Matt. 1:1:
一 大卫的儿子所罗门,预表基督承受国度(撒下七12下、13下,耶二三5,路一32~33),有智慧也说智慧的话(太十二42),并建造神的殿(撒下七13上)。─引用经文
A. Solomon, the son of David, is a type of Christ inheriting the kingdom (2 Sam. 7:12b, 13b; Jer. 23:5; Luke 1:32-33), having wisdom and speaking the word of wisdom (Matt. 12:42), and building the temple of God (2 Sam. 7:13a).
二 亚伯拉罕的儿子以撒,预表基督是所应许的那一位,祂把福带给万国(创二二18,加三16、14),被献上给神以至于死,并且复活了(创二二1~12,来十一17、19),祂也要得着新妇(创二四67,约三29,启十九7)。─引用经文
B. Isaac, the son of Abraham, is a type of Christ as the promised One who brought the blessing to all the nations (Gen. 22:18; Gal. 3:16, 14), who was offered to God unto death and was resurrected (Gen. 22:1-12; Heb. 11:17, 19), and who will receive the bride (Gen. 24:67; John 3:29; Rev. 19:7).
贰 基督是属天的王─太二1~2,二一5:
II. Christ is the heavenly King—Matt. 2:1-2; 21:5:
一 马太证明耶稣是君王,是旧约所预言的弥赛亚─一1、17,二1~2,二七11、37。
A. Matthew proves that Jesus is the King, the Messiah prophesied in the Old Testament—1:1, 17; 2:1-2; 27:11, 37.
二 这位属天的王并不是带着高傲的显赫而来;反之,祂是带着温和、谦逊的温柔而来─二一5。
B. The heavenly King did not come with haughty splendor but with gentle, humble meekness—21:5.
叁 主耶稣是基督,是活神的儿子─十六16:
III. The Lord Jesus is the Christ, the Son of the living God—16:16:
一 基督,意即神的受膏者,是说到主的使命,要藉着祂的钉死、复活、升天和再临,完成神永远的定旨─21、27节。
A. The Christ refers to the anointed One of God and speaks of the Lord's commission to accomplish God's eternal purpose through His crucifixion, resurrection, ascension, and second coming—vv. 21, 27.
二 活神的儿子,是说到主的身位,具体地表现父,并终结于那灵,使三一神得着完满的彰显─约十四10~11上,林前十五45下。
B. The Son of the living God speaks of His person, which embodies the Father and consummates in the Spirit for a full expression of the Triune God—John 14:10-11a; 1 Cor. 15:45b.
肆 基督是人子─太八20,十一19,十三37,十六13:
IV. Christ is the Son of Man—Matt. 8:20; 11:19; 13:37; 16:13:
一 基督就是那把神的管治权带到地上,并使神的名在地上极其尊大的人─九6,十二8,十三41,十六27~28。
A. Christ is the man who brings God's dominion to earth and makes God's name excellent on earth—9:6; 12:8; 13:41; 16:27-28.
二 为着诸天之国的建立,主耶稣取了一个得胜之人的地位─这人能击败撒但并抵挡任何艰难、反对和攻击─四4,十二40,二六64。
B. In order for the kingdom of the heavens to be established, the Lord Jesus stood as a victorious man—a man who could defeat Satan and withstand any hardship, opposition, or attack—4:4; 12:40; 26:64.
伍 基督是施浸者─三11:
V. Christ is the Baptizer—3:11:
一 主在圣灵里的浸,基于祂的救赎,引进了诸天的国,把信祂的人带进诸天的国里─12节上。
A. The Lord's baptism in the Holy Spirit, which is based on His redemption, initiated the kingdom of the heavens, bringing His believers into the kingdom of the heavens—v. 12a.
二 主在火里的浸,基于祂的审判,要结束诸天的国,把不信的人丢在火湖里─12节下。
B. The Lord's baptism in fire, which is based on His judgment, will conclude the kingdom of the heavens, putting the unbelievers into the lake of fire—v. 12b.
陆 基督是生命的光,照在死亡的黑暗中─四12~16:
VI. Christ is the light of life shining in the darkness of death—4:12-16:
一 基督为着诸天之国的职事,不是凭属地的权能,乃是凭属天的大光开始。
A. Christ's ministry for the kingdom of the heavens began not with earthly power but with heavenly light.
二 主耶稣乃是作为大光吸引门徒归祂自己,以建立诸天的国。
B. The Lord Jesus attracted the disciples to Himself as the great light for the establishment of the kingdom of the heavens.
柒 基督是医生和新郎─九9~15:
VII. Christ is the Physician and the Bridegroom—9:9-15:
一 祂来作医生,要医治并点活我们,使我们能重新构成诸天之国的公民─9~13节。
A. He came as a Physician to heal and enliven us so that we might be reconstituted to be citizens of the kingdom of the heavens—vv. 9-13.
二 我们需要珍赏祂是新郎,好享受与祂同在的生活─14~15节。
B. We need to appreciate Him as the Bridegroom that we might have the enjoyment of living in His presence—vv. 14-15.
捌 基督是未漂过的布,为着作成新衣服─16节,路五36:
VIII. Christ is the unfulled cloth for making a new garment—v. 16; Luke 5:36:
一 从成为肉体到钉十字架,祂是未漂过的布,为着作成新衣服。
A. From His incarnation to His crucifixion, He was the unfulled cloth for making a new garment.
二 基督藉着死而复活,就作成了一件新衣服,在神面前作我们的义,遮盖我们,使我们能得神称义,蒙祂悦纳─十五22,加三27,林前一30。
B. Through His death and resurrection, Christ was made a new garment to cover us as our righteousness before God that we might be justified by God and be acceptable to Him—15:22; Gal. 3:27; 1 Cor. 1:30.
玖 个人的基督是新酒,团体的基督是新皮袋─太九17:
IX. The individual Christ is the new wine, and the corporate Christ is the fresh wineskin—Matt. 9:17:
一 新酒象征基督是新生命,满有活力和激励人的力量,使我们振奋,并使我们满足。
A. The new wine signifies Christ as the new life, full of vigor and cheering strength, stirring us to excitement and satisfying us.
二 新皮袋象征团体的基督,是外面盛装新酒的容器─林前十二12。
B. The fresh wineskin signifies the corporate Christ, the outward container that holds the new wine—1 Cor. 12:12.
拾 基督是牧人─太九36:
X. Christ is the Shepherd—Matt. 9:36:
一 在三十六节,“困苦”是指羊给凶牧剥皮而遭受的痛楚;“流离”是指羊给恶牧撇弃而落到流离失所、无助无依的苦境。
A. In verse 36 harassed refers to the sheep's being skinned by cruel shepherds and thus suffering pain, and cast away refers to the sheep's being abandoned by wicked shepherds and falling into a distressed condition in which they are homeless and helpless.
二 在主耶稣为着建立祂属天国度的职事里,祂是牧人服事人─36节。
B. In His ministry for the establishing of His heavenly kingdom, the Lord Jesus ministered as a Shepherd—v. 36.
拾壹 基督是庄稼的主─37~38节:
XI. Christ is the Lord of the harvest—vv. 37-38:
一 基督是庄稼的主,祂的国是用能长大并繁衍的生命之物建立的;祂是拥有这庄稼的主─38节。
A. As the Lord of the harvest, the Lord who owns the crop, Christ establishes His kingdom with things of life that can grow and multiply—v. 38.
二 我们若看见基督是庄稼之主的异象,就会祈求祂催赶工人收割祂的庄稼─37~38节。
B. If we see the vision of Christ as the Lord of the harvest, we will beseech Him to thrust out workers into His harvest—vv. 37-38.
拾贰 基督是罪人的朋友,是神的智慧─十一19:
XII. Christ is the Friend of sinners and the wisdom of God—11:19:
一 基督是罪人的朋友,同情他们的难处,体会他们的忧伤─19节上。
A. As the Friend of sinners, Christ sympathizes with their problems and senses their grief—v. 19a.
二 凡基督所行的,都是凭着神的智慧,就是神自己;这智慧乃是从基督智慧的行为得了表白─19节下,林前一24、30。
B. Whatever Christ did was done by the wisdom of God, which is Himself; this wisdom was vindicated by His wise works—v. 19b; 1 Cor. 1:24, 30.
拾叁 基督是赐安息者─太十一28~30:
XIII. Christ is the One who gives rest—Matt. 11:28-30:
一 负主的轭就是接受父的旨意,并受父旨意的约束─29节,约四34,五30,六38。
A. To take the Lord's yoke is to take the will of the Father and to be constrained by the will of the Father—v. 29; John 4:34; 5:30; 6:38.
二 因为主总是以父的旨意为满足,所以祂心里总是有安息;如今祂要我们跟祂学─太十一28~30。
B. Because the Lord was always satisfied with the Father's will, He always had rest in His heart; now He asks us to learn from Him—Matt. 11:28-30.
拾肆 基督作为人子,乃是安息日的主─十二8:
XIV. Christ as the Son of Man is Lord of the Sabbath—12:8:
一 祂是安息日的主,有权更改安息日的规条。
A. As the Lord of the Sabbath, He had the right to change the regulations concerning the Sabbath.
二 祂是在一切仪式和规条之上;当安息日,无论祂喜欢作什么,祂都能作;并且无论祂作什么,都是祂所称义的。
B. He was above all rituals and regulations; He could do whatever He liked on the Sabbath, and whatever He did was justified by Himself.
拾伍 基督比殿更大─6节:
XV. Christ is greater than the temple—v. 6:
一 在六节我们有一个应验预表的转换,从殿转换到一个比殿更大的人。
A. In verse 6 we have a type-fulfilling turn from the temple to a person who is greater than the temple.
二 既然祭司当安息日在殿里作事没有罪,主的门徒当安息日在那比殿更大的主里面作事,就也没有罪。
B. Since the priests were guiltless in acting on the Sabbath in the temple, the Lord's disciples were guiltless in acting on the Sabbath in Christ, who is greater than the temple.
拾陆 基督是更大的约拿─39~41节,十六4:
XVI. Christ is the greater Jonah—vv. 39-41; 16:4:
一 约拿预表基督的死、埋葬与复活─十二39~41。
A. Jonah is a type of Christ in His death, burial, and resurrection—12:39-41.
二 主耶稣对邪恶淫乱的犹太和宗教世代,不愿作什么,只愿死而复活,成为给他们最大的神迹,叫他们只要相信,就必得救─十六4。
B. For the evil and adulterous Jewish and religious generation, the Lord Jesus would do nothing but die and be resurrected as the greatest sign to them that they might be saved if they would believe—16:4.
拾柒 基督是更大的所罗门─十二42:
XVII. Christ is the greater Solomon—12:42:
一 所罗门预表君王基督,祂建造召会,使其成为神的殿─王上六2,林前三16~17,弗二21。
A. Solomon is a type of Christ, the King, who is building the church, making it the temple of God—1 Kings 6:2; 1 Cor. 3:16-17; Eph. 2:21.
二 按照属灵的意义,基督作更大的约拿在基督作更大的所罗门之先,因为祂必须先死而复活,然后建造召会作神的殿─太十六18、21。
B. According to spiritual significance, Christ as the greater Jonah precedes Christ as the greater Solomon, for first He had to die and be resurrected and then build the church as the temple of God—Matt. 16:18, 21.
拾捌 基督是找到藏在田地里宝贝的人,也是寻找好珠子的商人─十三44~46:
XVIII. Christ is the One who found a treasure hidden in the field, and He is the merchant seeking fine pearls—13:44-46:
一 基督找到了诸天的国,就欢欢喜喜地上了十字架,为国度变卖祂一切所有的,买这田地,就是赎回受造却失去的地─44节。
A. Christ found the kingdom of the heavens, and in His joy He went to the cross to sell all that He had to buy the field, that is, redeem the created and lost earth, for the kingdom—v. 44.
二 基督为着国度寻找召会,并且为着国度去十字架,变卖祂一切所有的,买了这珠子─45~46节。
B. Christ was seeking the church for His kingdom, and He went to the cross and sold all that He had and bought it for the kingdom—vv. 45-46.
拾玖 基督是饼,也是桌子下的碎渣─十五21~38:
XIX. Christ is the bread and the crumbs under the table—15:21-38:
一 神的经纶不是外面的事,乃是基督进入我们里面作食物的事─26、34、36节。
A. God's economy is not a matter of outward things but of Christ coming into us as food—vv. 26, 34, 36.
二 我们需要藉着吃基督这饼,甚至吃基督这在桌子下的碎渣,而把这可吃的基督接受进来─27节。
B. We need to take in the edible Christ by eating Him as bread, even as the crumbs under the table—v. 27.
贰拾 基督在祂人性里是复活的一位,有天上地上所有的权柄─二八18~19:
XX. Christ in His humanity is the resurrected One with all authority in heaven and on earth—28:18-19:
一 基督在人性里为人子,作属天的王,天上地上所有的权柄是在祂复活之后赐给祂的─18节。
A. In His humanity, as the Son of Man and the heavenly King, all authority was given to Christ after His resurrection—v. 18.
二 因为马太福音所关心的是国度,国度需要权柄,所以在马太福音里,基督的复活是权柄的事,为使万民作祂的门徒─19节。
B. Because the Gospel of Matthew is concerned for the kingdom and the kingdom requires authority, in Matthew Christ's resurrection is a matter of authority for discipling the nations—v. 19.