2011夏季训练
总题:诗篇结晶读经
第四篇 满足神心愿并成就神喜悦的神人
Message Four The God-man Who Satisfies God's Desire and Fulfills His Good Pleasure
读经:诗十五1,十六1~11
Scripture Reading: Psa. 15:1; 16:1-11
壹 诗篇十六篇是“大卫的金诗”(标题);金诗(michtam)原文意义不明确;有者领会作,“金(诗)”。
I. Psalm 16 is "A Michtam of David" (title); the meaning of the Hebrew word michtam is uncertain, but some understand it to mean "a golden jewel (of a poem)."
贰 诗篇十六篇启示,惟有神人基督能满足神的心愿,并成就神的喜悦─太三17,十七5,参诗十五:
II. Psalm 16 reveals that only Christ, the God-man, can satisfy God's desire and fulfill His good pleasure—Matt. 3:17; 17:5; cf. Psa. 15:
一 祂是神来成为人,过一种满了神圣属性彰显于人性美德的人性生活、受死、复活并升到神的右边,惟有祂照着律法是完全的,能寄居神的帐幕,与神同住在祂的圣山上─1节。
A. Only He—the very God who became a man, lived a human life full of the divine attributes expressed in human virtues, died, resurrected, and ascended to the right hand of God—is perfect according to the law and can sojourn in God's tabernacle and dwell with God on His holy mountain—v. 1.
二 在神的经纶里,惟有神人基督这神的长子,连同祂许多的弟兄,就是神的众子(罗八29),能满足神的心愿,并成就神的喜悦。─引用经文
B. In God's economy only the God-man Christ as the firstborn Son of God with His many brothers as the many sons of God (Rom. 8:29) can satisfy God's desire and fulfill His good pleasure.
叁 “神啊,求你保守我,因为我投奔于你”─诗十六1:
III. "Preserve me, O God, for I take refuge in You"—Psa. 16:1:
一 基督投奔于神,信靠神的保守。
A. Christ took refuge in God and trusted in God's preservation.
二 主耶稣在地上所过的生活乃是不断信靠神的生活,祂的生活就是信靠的生活─彼前二23,路二三46。
B. The life that the Lord Jesus lived on earth was a life of continually trusting in God; His life was a trusting life —1 Pet. 2:23; Luke 23:46.
肆 “我对耶和华说,你是我的主;我的好处不在你以外”─诗十六2:
IV. "I say to Jehovah, You are my Lord; / No good have I beyond You"—Psa. 16:2:
一 主耶稣在地上为人的时候,始终持守这样一个态度,承认父神是祂的主─太四7,10。
A. When the Lord Jesus was a man on earth, He always held the attitude of recognizing God the Father as His Lord—Matt. 4:7, 10.
二 主耶稣的好处(福分、喜乐、享受)不在神以外,父神是祂的分─参路十八19,赛五三2上。
B. The Lord Jesus had no good (no blessing, no pleasure, and no enjoyment) beyond God the Father as His portion— cf. Luke 18:19; Isa. 53:2a.
伍 “论到地上的圣民,他们是尊高的人,是我所最喜悦的”─诗十六3:
V. "As for the saints who are on the earth, they are the excellent; / All my delight is in them"— Psa. 16:3:
一 在主耶稣的人性生活里,祂爱父神(约十四31);祂所喜悦的,是神国里的圣徒。─引用经文
A. In His human living, the Lord Jesus loved God the Father (John 14:31), and He had His delight in the saints in God's kingdom.
二 “圣民”合示召会,基督的身体;基督喜悦圣民,就是地上尊高的人,因为圣民是构成祂身体的肢体。
B. The saints implies the church, the Body of Christ; Christ delights in the saints, the excellent people on the earth, because they are the members who constitute His Body.
陆 “以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号”─诗十六4:
VI. "The sorrows of them who bartered for some other god will be multiplied; / Their drink offerings of blood I will not offer, / Nor will I take up their names upon my lips"— Psa. 16:4:
一 基督在祂的人性生活里与别神并他们的祭物无分无关,祂嘴唇也不提别神的名号。
A. Christ in His human living had nothing to do with other gods and their offerings, nor did He take up their names upon His lips.
二 “撒但,退去吧!因为经上记着,‘当拜主你的神,单要事奉祂’”─太四10。
B. "Go away, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve' "—Matt. 4:10.
柒 “耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的分你为我持守”─诗十六5:
VII. "Jehovah is the portion of my inheritance and of my cup; / You maintain my lot"—Psa. 16:5:
一 神是产业和杯中的分;“产业”指基业,“杯”指享受。
A. God is the portion of the inheritance and of the cup; inheritance refers to a possession, and cup refers to enjoyment.
二 父神是在地上为人之基督的产业和杯中的分;在基督的人性生活里,神是祂的基业和享受。
B. God the Father was the portion of the inheritance and of the cup to Christ as a man on earth; in Christ's human living, God was His possession and enjoyment.
捌 “用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好”─6节:
VIII. "The measuring lines have fallen on pleasant places for me; / Indeed the inheritance is beautiful to me"—v. 6:
一 基督没有为自己拣选什么;祂把祂的定命和所有的拣选留给祂的父定规─太十一25~30。
A. Christ chose nothing for Himself; He left His destiny and all the choices to His Father—Matt. 11:25-30.
二 基督珍赏神用绳在佳美之处所量给祂的地界,以及神所给祂美好的产业─诗二8,启十一15,参林后十7~18。
B. Christ appreciated the possession given by God to Him under the measuring lines on pleasant places and the beautiful inheritance given to Him by God—Psa. 2:8; Rev. 11:15; cf. 2 Cor. 10:7-18.
玖 “我必颂赞那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我”─诗十六7:
IX. "I will bless Jehovah, who counsels me; / Indeed in the nights my inward parts instruct me"—Psa. 16:7:
一 主耶稣否认己,受父的指教,以父神为祂的策士─赛五十4。
A. The Lord Jesus denied Himself and received the Father's counsel, taking God the Father as His Counselor—Isa. 50:4.
二 基督的心肠与神是一;当神指教为人的基督时,基督借着与神接触,祂的心肠也警戒祂;这是神人正确的经历─参腓一8。
B. The inward parts of Christ were one with God; when God counseled Him as a man, His inward parts instructed Him through His contact with God; this is the proper experience of a God-man— cf. Phil. 1:8.
拾 “我将耶和华常摆在我面前;因祂在我右边,我便不至摇动”─诗十六8:
X. "I have set Jehovah before me continually; / Because He is at my right hand, I shall not be shaken"—Psa. 16:8:
一 基督将神常摆在祂面前,作祂的保障;因神在祂右边,祂便不至摇动。
A. Christ set God before Him continually to be His security, and He was not shaken, because God was at His right hand.
二 主耶稣在地上的时候,绝不是独自一人,因为父始终与祂同在─约八29。
B. While the Lord Jesus was on earth, He was never alone, because the Father was always with Him— John 8:29.
拾壹 “因此我的心快乐,我的荣耀欢腾;我的肉身也安然居住”─诗十六9:
XI. "Therefore my heart rejoices and my glory exults; / Even my flesh dwells securely"—Psa. 16:9:
一 在基督的死里,祂的心快乐,祂的荣耀(祂的灵同祂的舌)欢腾。
A. In His death Christ's heart was rejoicing, and His glory, His spirit with His tongue, was exulting.
二 基督甘心乐意受死,以成就神的经纶。
B. Christ was willing and happy to die for the accomplishment of God's economy.
三 主耶稣在埋葬时肉身安息,等候复活。
C. The Lord Jesus rested physically in His burial, waiting to be resurrected.
拾贰 “因为你必不将我的魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏”─10节:
XII. "For You will not abandon my soul to Sheol, / Nor let Your Holy One see the pit"—v. 10:
一 神必不将基督的魂撇在阴间,也不叫祂的身体见朽坏,腐坏。
A. God would not abandon Christ's soul to Sheol (Hades), nor let His body see corruption, decay.
二 基督的魂要从阴间复起,祂的肉身也要从坟墓复活─徒二31,太二八6,约二十5~9。
B. Christ's soul would be raised up from Hades, and His physical body would be resurrected from the tomb—Acts 2:31; Matt. 28:6; John 20:5-9.
拾叁 “你必将生命的道路指示我”─诗十六11上:
XIII. "You will make known to me the path of life"—Psa. 16:11a:
一 神必将生命的道路─复活─指示基督。
A. God would make known to Christ the path of life —resurrection.
二 在成为肉体时,基督将神性带到人性里;在复活里,祂将人性带到神性里─约一14,罗八3,一2~4,徒十三33。
B. In His incarnation Christ brought divinity into humanity; in His resurrection He brought humanity into divinity— John 1:14; Rom. 8:3; 1:2-4; Acts 13:33.
拾肆 “在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐”─诗十六11下:
XIV. "In Your presence is fullness of joy; / At Your right hand there are pleasures forever"—Psa. 16:11b:
一 基督在神面前有分于满足的喜乐;这指明祂升到天上到神面前,为要享受祂所达到、所得着的─徒一9~11,二36,五31,腓二9~11。
A. Christ is in God's presence participating in fullness of joy; this indicates that Christ has ascended to the heavens to God's presence in order to enjoy His attainments and His obtainments—Acts 1:9-11; 2:36; 5:31; Phil. 2:9-11.
二 在基督的升天里,祂享受神右手中永远的福乐。
B. In His ascension Christ is enjoying pleasures forever at God's right hand.
三 在基督的升天里,祂在神的右边,好完成神关于召会─基督身体─的永远经纶─弗一20下~23。
C. Christ is at the right hand of God in His ascension for the accomplishment of God's eternal economy concerning the church, the Body of Christ—Eph. 1:20b-23.