2011秋季长老
总题:主恢复中的四大支柱
总题:主恢复中的四大支柱
第三篇 第一大支柱─真理(二)认识神圣的真理,神圣的实际
Message Three The First Great Pillar—Truth (2) Knowing the Divine Truth, the Divine Reality
读经:约一14,八32,十四6、16~17,十五26,十六13~15,约壹五6、20
Scripture Reading: John 1:14; 8:32; 14:6, 16-17; 15:26; 16:13-15; 1 John 5:6, 20
壹 神圣的真理,神圣的实际,乃是三一神和祂的话─约壹五6:
I. The divine truth, the divine reality, is the Triune God and His word—1 John 5:6:
一 实际就是神的成分在子里给我们实化了─约一14。
A. Reality is the element of God realized by us in the Son—John 1:14.
二 神圣的实际乃是神,是光也是爱,成为肉体,作神圣事物的实际─约壹一5,四8,约一1、14。
B. The divine reality is God, who is light and love, incarnated to be the reality of the divine things—1 John 1:5; 4:8; John 1:1, 14.
三 神圣的实际乃是基督,就是成为肉体的神,神格一切的丰满都有形有体地居住在祂里面,好成为神与人的实际,旧约一切预表、表号、影儿的实际,和一切神圣、属灵事物的实际─西二9、16~17,约一18、51,十一25,十四6:
C. The divine reality is Christ, who is God incarnated and in whom all the fullness of the Godhead dwells bodily, as the reality of God and man, the types, figures, and shadows in the Old Testament, and all the divine and spiritual things—Col. 2:9, 16-17; John 1:18, 51; 11:25; 14:6:
1 因着子基督是神的具体化身,祂就是神所是的实际─西二9。
1. Because Christ the Son is the embodiment of God, He is the reality of what God is—Col. 2:9.
2 真理是神圣事物的实际,这实际就是基督自己─约八32。
2. The truth is the reality of the divine things, and this reality is Christ Himself—John 8:32.
3 神圣事物的实际借基督而来,对我们成为神的实化─十四6。
3. The reality of the divine things came through Christ and becomes the realization of God to us—14:6.
四 神圣的实际乃是那灵,就是变化形像的基督,是基督的实际,也是神圣启示的实际;因此,那灵是实际─林前十五45下,林后三17,约十四16~17,十五26,十六13~15,约壹五6。
D. The divine reality is the Spirit, who is Christ transfigured, as the reality of Christ and of the divine revelation; hence, the Spirit is the reality—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17; John 14:16-17; 15:26; 16:13-15; 1 John 5:6.
五 神圣的实际乃是神的话,作神圣的启示,不仅启示,更传输神与基督的实际,以及一切神圣、属灵事物的实际;因此,神的话也是实际─约十七17:
E. The divine reality is the Word of God as the divine revelation, which not only reveals but also conveys the reality of God and Christ and of all the divine and spiritual things; hence, the Word of God also is reality—John 17:17:
1 父的话带着父的实际。
1. The Father's word carries the reality of the Father with it.
2 神的话是实际,真理;不像撒但的话是虚空,谎言─八44。
2. God's word is the reality, the truth, unlike Satan's word, which is vanity, a lie—8:44.
六 神、基督、那灵─神圣的三一─在素质上乃是一;因此,这三者是神圣实际之本质的基本元素,其实三者乃是一个实际─一1、14,十四6,约壹五6:
F. God, Christ, and the Spirit—the Divine Trinity—are essentially one; hence, these three, being the basic elements of the substance of the divine reality, are actually one reality—1:1, 14; 14:6; 1 John 5:6: 1 John 5:6 This is He who came through water and blood, Jesus Christ; not in the water only, but in the water and in the blood; and the Spirit is He who testifies, because the Spirit is the reality.
1 这一个神圣的实际,就是神的话这神圣启示的本质。
1. This one divine reality is the substance of the Word of God as the divine revelation.
2 因此,这神圣的实际成了神圣话语中所启示神圣的实际,使神圣的话成为实际─约十七17。
2. The divine reality thus becomes the revealed divine reality in the divine Word and makes the divine Word the reality—John 17:17.
3 神圣的话传输这一个神圣的实际作信仰的内容,而信仰的内容乃是整本新约所启示福音的本质,成为新约的实际,这也就是神圣三一的神圣实际─弗一13,西一5。
3. The divine Word conveys this one divine reality as the contents of the faith, and the contents of the faith are the substance of the gospel revealed in the entire New Testament as its reality, which is the divine reality of the Divine Trinity—Eph. 1:13; Col. 1:5.
七 神圣的实际与谎言、旧造的虚空以及代替真神的属偶像之物相对─约八44,传一2,约壹五20~21:
G. The divine reality is versus the lie, the vanity of the old creation, and the idolatrous substitutes of the true God—John 8:44; Eccl. 1:2; 1 John 5:20-21:
1 魔鬼的本性是虚谎,并且带来死亡和黑暗─约八44:
1. The devil's nature is a lie and brings in death and darkness—John 8:44:
a 有黑暗就有虚谎,虚谎与真理相对─约壹一6。
a. With darkness is falsehood, the opposite of truth—1 John 1:6.
b 撒但的谎话乃是撒但黑暗的彰显─罗一25,三4。
b. The satanic lie is the expression of the satanic darkness—Rom. 1:25; 3:4.
2 无论多么美好、超绝、美妙、奇妙的事物,只要是属旧造的,那就是日光之下虚空的虚空的一部分;唯有那在诸天之上,不在“日光之下”的新造,不是虚空,乃是实际─传一2~3,林后五17。
2. No matter how good, excellent, marvelous, and wonderful a thing may be, as long as it is of the old creation, it is part of the vanity of vanities under the sun; only the new creation, which is in the heavens and not "under the sun," is not vanity but is a reality—Eccl. 1:2-3; 2 Cor. 5:17.
3 一切顶替或代替神圣实际的事物,都是偶像;我们需要护卫自己并抵挡偶像─约壹五20~21:
3. Anything that replaces, or is a substitute for, the divine reality is an idol, and we should garrison ourselves against it—1 John 5:20-21:
a 偶像就是顶替真实之神的异端代替品,以及顶替实际之神的虚空之物。
a. Idols are the heretical substitutes for the genuine God and the vain replacements for the real God.
b 我们应当儆醒,保守自己远避异端代替品,并谨防一切顶替我们那真实、实际之神的虚空之物─21节。
b. We should be on the alert to guard ourselves from heretical substitutes and from all vain replacements of our genuine and real God—v. 21.
贰 我们在那真实者里面,就得以认识神圣的真理,神圣的实际─20节:
II. We may know the divine truth, the divine reality, by being in the true One—v. 20:
一 神的儿子主耶稣已经来到,且将悟性赐给我们,使我们可以认识真正且实际的神─约一14、18,约壹五20:
A. The Lord Jesus, the Son of God, has come and has given us an understanding that we might know the genuine and real God—John 1:14, 18; 1 John 5:20:
1 这悟性是指我们心思的机能,借实际的灵得着光照与加力,好在我们重生的灵里领略神圣的实际─弗四23,约十六12~15。
1. This understanding is the faculty of our mind enlightened and empowered by the Spirit of reality to apprehend the divine reality in our regenerated spirit—Eph. 4:23; John 16:12-15.
2 约壹五章二十节的“认识”是神圣生命的能力,在我们重生的灵里,借着我们蒙实际的灵所光照之更新的心思,认识真神─约十七3,弗一17。
2. Know in 1 John 5:20 is the ability of the divine life to know the true God in our regenerated spirit through our renewed mind, enlightened by the Spirit of reality—John 17:3; Eph. 1:17.
3 因着我们信徒已经从神圣的生命而生,我们能认识真神和神的事─约一12~13,三6、15,十七3。
3. Because as believers we have been born of the divine life, we are able to know the true God and the things of God—John 1:12-13; 3:6, 15; 17:3.
二 约壹五章二十节两次说到“那位真实的”,即“那真实者”,“那真实的”:─引用经文
B. First John 5:20 twice speaks of Him who is true, the true One, the True:
1 “那真实者”是指神对我们成了主观的,指客观的神在我们的生活和经历中成了那真实者。
1. The term the true One refers to God becoming subjective to us, to the God who is objective becoming the true One in our life and experience.
2 那真实者就是神圣的实际;认识那真实者,意即借着经历、享受并拥有神圣的实际,而认识这实际。
2. The true One is the divine reality; to know the true One means to know the divine reality by experiencing, enjoying, and possessing this reality.
3 这节指明神圣的实际(就是神自己)在经历中成了我们的实际;神对我们曾经是客观的,如今成了我们主观的实际─6节。
3. This verse indicates that the divine reality, which is God Himself, has become our reality in our experience; the God who was once objective to us has become our subjective reality—v. 6.
三 在那真实者里面,就是在祂儿子耶稣基督里面─20节:
C. To be in the true One is to be in His Son Jesus Christ—v. 20:
1 这指明神的儿子耶稣基督就是真神。
1. This indicates that Jesus Christ, the Son of God, is the true God.
2 这也指明那真实者与耶稣基督乃是一,二者是互相内在;因此,在子里面自然就在那真实者里面。
2. This also indicates that the true One and Jesus Christ are one in the way of coinherence; therefore, to be in the Son is spontaneously to be in the true One.
四 二十节的“这”是指那已成肉体而来,并赐我们悟性,以认识祂是真神,并在祂儿子耶稣基督里与祂在生机上成为一的神:─引用经文
D. The word this in verse 20 refers to the God who has come through incarnation and has given us an understanding to know Him as the genuine God and to be one with Him organically in His Son Jesus Christ:
1 这一切对我们就是真实、实际的神和永远的生命。
1. All this is the genuine and real God and eternal life to us.
2 这位真正、实际的神,对我们乃是永远的生命,使我们能有分于祂作我们重生之人的一切。
2. This genuine and real God is eternal life to us so that we may partake of Him as everything for our regenerated being.
3 “这”是指真神和耶稣基督,我们乃是在祂里面;这包括了我们在这一位,就是在那位真实者里面的事实;就实际的意义说,这含示永远的生命就是我们在经历上,在祂里面的那位神。
3. This refers to the true God and Jesus Christ in whom we are; it includes the fact that we are in this One, the true One, and implies that, in a practical sense, eternal life is the God in whom we are in our experience.
4 因此,真神与永远的生命,包括了我们在那真实者,并在祂儿子耶稣基督里面;现今在我们的经历中,那位真实者成了真神,并且耶稣基督成了永远的生命。
4. Therefore, the true God and eternal life include our being in the true One and His Son Jesus Christ; now in our experience the true One becomes the true God, and Jesus Christ becomes eternal life.
五 借着在“那真实的”里面,我们就内在的并在经历上认识神圣的实际─20节,约十七3。
E. By being in the True, we know the divine reality intrinsically and experientially—v. 20; John 17:3.