2012国际华语
总题:神圣启示的心脏
第五篇 歌罗西书─包罗万有、延展无限的基督与文化相对
Message Five Colossians—the All-inclusive, Extensive Christ versus Culture
读经:西一9、15~18、27,二2、8~9、16~17,三4、10~11、15~16,四2~3
Scripture Reading: Col. 1:9, 15-18, 27; 2:2, 8-9, 16-17; 3:4, 10-11, 15-16; 4:2-3
壹 歌罗西书中所揭示的基督,乃是包罗万有、延展无限者,是神经纶的中心与普及─一15~18、27,二16~17,三4、11:
I. The Christ unveiled in Colossians is the all-inclusive, extensive One, the centrality and universality of God's economy—1:15-18, 27; 2:16-17; 3:4, 11:
一 歌罗西书启示包罗万有、延展无限的基督─这一位是神,是人,也是宇宙中一切正面事物的实际─二9、16~17。
A. Colossians reveals the all-inclusive, extensive Christ—the One who is God, man, and the reality of every positive thing in the universe—2:9, 16-17.
二 基督是原初创造的首生者,也是新造的首生者,意思是说,祂是包罗万有且延展无限的─一15、18。
B. For Christ to be the Firstborn of both the original creation and the new creation means that He is both all-inclusive and extensive—1:15, 18.
三 包罗万有、延展无限的基督是居首位的,祂在凡事上都居首位─18节。
C. The all-inclusive, extensive Christ is the preeminent One, the One who has the first place in everything—v. 18.
四 包罗万有、延展无限的基督,乃是神经纶的中心与普及,中心与圆周─15~27节,弗一10。
D. The all-inclusive, extensive Christ is the centrality and universality, the center and circumference, of God's economy—vv. 15-27; Eph. 1:10.
五 神的旨意乃是要包罗万有、延展无限的基督作我们的分─西一9、12。
E. The will of God is that the all-inclusive, extensive Christ be our portion—Col. 1:9, 12.
六 包罗万有、延展无限的基督是召会身体的头─18节。
F. The all-inclusive, extensive Christ is the Head of the Body, the church—v. 18.
七 包罗万有、延展无限的基督是神的丰满─19节。
G. The all-inclusive, extensive Christ is the fullness of God—v. 19.
八 包罗万有、延展无限的基督住在我们里面,作我们荣耀的盼望─27节。
H. The all-inclusive, extensive Christ dwells in us as our hope of glory—v. 27.
九 包罗万有、延展无限的基督是神的奥秘─二2。
I. The all-inclusive, extensive Christ is the mystery of God—2:2.
十 包罗万有、延展无限的基督是一切智慧和知识都藏在其中的那一位─3节。
J. The all-inclusive, extensive Christ is the One in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden—v. 3.
十一 我们应当照着包罗万有、延展无限的基督,来评断、衡量一切事物─8节。
K. We should estimate and evaluate everything according to the all-inclusive, extensive Christ—v. 8.
十二 包罗万有、延展无限的基督是我们的生命─三4。
L. The all-inclusive, extensive Christ is our life—3:4.
十三 包罗万有、延展无限的基督,乃是一个新人独一的构成成分─10~11节。
M. The all-inclusive, extensive Christ is the unique constituent of the one new man—vv. 10-11.
十四 为着身体的生活,让基督的平安在我们心里作仲裁是极重要的─15节。
N. For the Body life, it is crucial that we let the peace of Christ arbitrate in our hearts—v. 15.
十五 我们该让基督的话丰丰富富地住在我们里面─16节。
O. We should allow the word of Christ to dwell in us richly—v. 16.
十六 我们需要被包罗万有、延展无限的基督注入、浸透、充满,直到我们经历祂是我们的一切─二16~17,三4。
P. We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive, extensive Christ until in our experience He is everything to us—2:16-17; 3:4.
贰 神在祂经纶里的心意,是要基督作一切;因此,顶要紧的是,我们要看见,神只要基督,不要别的,并且在神眼中,除了基督,没有一样东西算得了数─太十七5,西三10~11:
II. God's intention in His economy is that Christ be everything; therefore, it is crucial for us to see that God wants nothing but Christ and that in the eyes of God nothing counts except Christ—Matt. 17:5; Col. 3:10-11:
一 包罗万有的基督是在我们里面,但我们需要看见祂、认识祂、被祂充满并且绝对与祂是一─一27,三4。
A. The all-inclusive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, and become absolutely one with Him—1:27; 3:4.
二 神经纶的终极目标,乃是要得着一个新人,这新人是由包罗万有、延展无限的基督,作到一个团体的人里面所构成的─10~11节,一18,二9、16~17。
B. God's ultimate goal in His economy is to gain the one new man constituted with the all-inclusive, extensive Christ wrought into a corporate people—vv. 10-11; 1:18; 2:9, 16-17.
三 在这一个新人里,只有一个人位,就是包罗万有、延展无限的基督─17节,三4、10~11。
C. In the one new man, there is only one person—the all-inclusive, extensive Christ—v. 17; 3:4, 10-11.
四 歌罗西书启示这位包罗万有、延展无限的基督,应当顶替我们天然生命的一切因素、元素和方面─一18,三4、10~11。
D. Colossians reveals that the all-inclusive, extensive Christ should replace every factor, element, and aspect of our natural life—1:18; 3:4, 10-11.
叁 歌罗西书所启示之包罗万有、延展无限的基督,乃是与文化相对─二9、16~17,三10~11:
III. The all-inclusive, extensive Christ revealed in Colossians is versus culture—2:9, 16-17; 3:10-11:
一 写歌罗西书是要启示这位包罗万有、延展无限的基督;祂对付我们的文化,甚至以祂自己顶替我们的文化;那能顶替我们的文化,并成为我们一切的基督,乃是包罗万有、延展无限的基督─一12~13、15~20。
A. The book of Colossians was written in order to reveal the all-inclusive, extensive Christ who deals with our culture and even replaces our culture with Himself; the Christ who can replace our culture and become everything to us is the all-inclusive, extensive Christ—1:12-13, 15-20.
二 文化是我们发展出来,使我们赖以生存并得以维系的有系统的方法─参创四16~17、20~22:
B. Culture is the systematic method that we have developed to exist and to maintain our being—cf. Gen. 4:16-17, 20-22:
1 文化对于基督乃是狡诈而隐秘的代替品;重要的是,我们要领悟,我们里面对于基督最终极的代替品就是我们的文化。
1. Culture is a subtle and hidden substitute for Christ; it is important for us to realize that within us the ultimate substitute for Christ is our culture.
2 我们自订并自加的文化,乃是基督的代替品;这文化使我们与别人分开,并使我们不能与别人同被建造─西二8、18~19。
2. Our self-made and self-imposed culture is a substitute for Christ; it separates us from others and keeps us from being built up with them—Col. 2:8, 18-19.
三 保罗在歌罗西书里所对付的,乃是文化这件深藏的事;我们若深入歌罗西书,会看见这卷书乃是对付文化─三10~11:
C. In Colossians Paul is dealing with the hidden matter of culture; if we get into the depths of Colossians, we will see that it deals with culture—3:10-11:
1 文化是每一个人不知不觉的生活;我们不知不觉就受到生长于其中的文化所影响,这个文化现今一直破坏我们对基督的经历和享受─二16~17,三4。
1. Culture is the unconscious living of every human being; unconsciously we are under the influence of the culture into which we were born, and this culture is now undermining our experience and enjoyment of Christ—2:16-17; 3:4.
2 神永远的定旨乃是要得着一个团体的人,成为基督的身体,作祂的彰显,但人类若仍旧因为文化的意见而分裂,神的定旨就无法完成─一18,二19,三10~11:
2. God's eternal purpose is to have a corporate people to be the Body of Christ for His expression, but if mankind remains divided by cultural opinions, God's purpose cannot be carried out—1:18; 2:19; 3:10-11:
a 基督在十字架上的死,已经废掉并了结一切文化的分歧─弗二15。
a. Christ's death on the cross abolished all the cultural differences and terminated them—Eph. 2:15.
b 在新人里不可能有不同的文化继续存在─西三10~11。
b. In the new man there is no possibility for the various cultural distinctions to continue to exist—Col. 3:10-11.
3 每当基督的平安得以在我们心里作仲裁,这平安就要征服一切文化的意见─15节。
3. Whenever the peace of Christ is allowed to arbitrate in our hearts, this peace will subdue all cultural opinions—v. 15.
四 文化怎样顶替了基督,基督也照样能顶替文化─4、10~11节:
D. As culture has become the replacement for Christ, so Christ can become the replacement for culture—vv. 4, 10-11:
1 我们活基督时,自然而然就脱离了文化,并且我们所凭以活着的基督,就自动的顶替了文化;这就是歌罗西书里所启示的─腓一21上,西一19,二9,三4、10~11。
1. When we live Christ, we are spontaneously delivered from culture, and automatically the Christ by whom we live replaces culture; this is the revelation in the book of Colossians—Phil. 1:21a; Col. 1:19; 2:9; 3:4, 10-11.
2 基督已经叫我们与祂和好,现今我们就该活祂,并让祂顶替我们文化的每一方面─一20,三4、10~11。
2. Christ has reconciled us to Himself, and now we should live Him and allow Him to replace every aspect of our culture—1:20; 3:4, 10-11.
五 每当我们经历真实的祷告,我们就在文化之外,特别是在文化的意见之外─四2~3:
E. Whenever we experience genuine prayer, we are outside of our culture; in particular, we are outside of our cultural opinion—4:2-3:
1 我们越有真实的祷告,就越经历在文化的意见之外,并与主成为一灵─林前六17。
1. The more genuine prayer we have, the more we will have the experience of being outside of our cultural opinions and of being one spirit with the Lord—1 Cor. 6:17.
2 当我们与别人有真实的祷告,我们就摸着一个新人的实际,并且领悟新人单单由基督所构成,并且在这个范围里没有文化的分歧─西四2~3,三10~11。
2. When we pray with others in a genuine way, we touch the reality of the one new man and realize that the new man is constituted with Christ alone and that in this realm there are no differences of culture—Col. 4:2-3; 3:10-11.