2012夏季训练
总题:小申言者书结晶读经
总题:小申言者书结晶读经
第一篇 基督的中心与普及,以及神与祂的子民联结为宇宙夫妇
Message One The Centrality and Universality of Christ and the Union of God and His People to Be a Universal Couple
读经:弥五2,珥三16~18,摩九11,玛四2,何二19~20
Scripture Reading: Micah 5:2; Joel 3:16-18; Amos 9:11; Mal. 4:2; Hosea 2:19-20
壹 小申言者书就如大申言者书,揭示神在祂的经纶里,对以色列爱的惩治,对以色列行政的对付,并对列国的审判,结果带进作神经纶中心与普及之基督的显现,以带进国度,就是复兴的时代,那要将老旧并毁坏的宇宙引进那有新耶路撒冷的新天新地里─弥五2,珥三16~18,摩九11,太十九28,徒三21,启二一1~2:
I. Like the Major Prophets, the Minor Prophets unveil that God's economy in His loving chastisement of Israel, in His governmental dealing with Israel, and in His judgment upon the nations issues in the manifestation of Christ as the centrality and universality in God's economy to bring in the kingdom, the age of restoration, which will usher the old and ruined universe into the new heaven and new earth with the New Jerusalem—Micah 5:2; Joel 3:16-18; Amos 9:11; Matt. 19:28; Acts 3:21; Rev. 21:1-2:
一 世界历史一直在展示藉申言者所预言之事的应验;二十六个世纪以来,以色列一直遭受长期的神圣惩治─珥一4。
A. World history is displaying the fulfillment of what was prophesied through the prophets; for twenty-six centuries Israel has been suffering under a long, divine chastisement—Joel 1:4.
二 神惩治以色列的目的,乃要使基督得以显现为一切,作神经纶的中心与普及;这显现要带进复兴的时代─二25,三16~18。
B. God's chastisement of Israel has been for the purpose that Christ would be manifested as everything, as the centrality and universality in God's economy; this manifestation will bring in the age of restoration—2:25; 3:16-18.
三 神一直在运行、作工、并管理世界的事务,以完成祂永远的经纶,就是使基督成为人类的一切,为要带进国度,就是复兴的时代─何十四1~9,摩九11,弥四1~4。
C. God is moving, working, and managing the world affairs to fulfill His eternal economy, that is, to make Christ everything to mankind for the bringing in of the kingdom, the age of restoration—Hosea 14:1-9; Amos 9:11; Micah 4:1-4.
四 全部申言者书的中心点乃是基督─路二四27,约五39:
D. The central point of all the prophets is Christ—Luke 24:27; John 5:39:
1 神的目的,神的愿望,就是使基督成为神经纶的中心与普及─西一15~18。
1. God's intention, God's desire, makes Christ the centrality and universality in His economy—Col. 1:15-18.
2 在新约里,基督是一切,又在一切之内;在新人里,基督是每一个人,又在每一个人之内;因此,整个召会不是别的,全是基督─三10~11,林前十二12。
2. In the New Testament Christ is all and in all; in the new man Christ is everyone and in everyone, and thus the whole church is nothing but Christ—3:10-11; 1 Cor. 12:12.
五 小申言者书的中心思想包含以下有关基督的点:
E. The central thought of the Minor Prophets includes the following points concerning Christ:
1 神要审判世界,因此罪人当预备迎见神─珥三2上,摩四12,徒十七31。
1. God will judge the world, and thus sinners should prepare to meet God—Joel 3:2a; Amos 4:12; Acts 17:31.
2 基督这永远的神圣者,来到地上,出生为人─弥五2。
2. Christ, as the eternally divine One, came to earth and was born to be human—Micah 5:2.
3 基督进入死,并从死里复活,使神的救恩延伸到万国─拿一17,二10,三2。
3. Christ entered into death and resurrected from it for the extending of God's salvation to all the nations—Jonah 1:17; 2:10; 3:2.
4 悔改并相信基督的罪人,必蒙神赦免其罪,并蒙神称义,得着神圣的生命,使他们得以在神圣的光中行走,成为基督的大能者,在祂第二次来时,与祂一同受神差遣─摩四12,弥七8~9,18~19,哈二4,珥三11下。
4. Sinners who repent and believe in Christ will be forgiven of their sins and justified by God to have the divine life so that they may walk in the divine light and become the mighty ones of Christ, sent with Him by God in Christ's second coming—Amos 4:12; Micah 7:8-9, 18-19; Hab. 2:4; Joel 3:11b.
5 基督要如公义的日头升起,又要作立约的使者而来,在锡安作王,并牧养以色列,然后复兴的千年国要被带进来─玛四2,三1,弥四1~3,7下,五4,何十四4~8,启二十4,6,太十九28。
5. Christ will arise as the Sun of righteousness and come as the Angel of the covenant to reign in Zion and to shepherd Israel, and then the millennium of the restoration will be brought in—Mal. 4:2; 3:1; Micah 4:1-3, 7b; 5:4; Hosea 14:4-8; Rev. 20:4, 6; Matt. 19:28.
贰 神在祂永远经纶里的目的,是要与祂所拣选的人成为宇宙夫妇─何一2,二19~20,耶二2:
II. God's intention in His eternal economy is that He and His chosen people would be a universal couple—Hosea 1:2; 2:19-20; Jer. 2:2:
一 从以赛亚到玛拉基的众申言者所释放的启示,其着重的要点,乃是神要与祂所拣选的人有生机的联结─何二19~20:
A. The crucial emphasis of the revelation released by all the prophets from Isaiah to Malachi is that God wants to have an organic union with His chosen people—Hosea 2:19-20:
1 在这联结里,神是祂子民的生命,而他们是祂的彰显;如此,神与祂所拣选的人就成为一对宇宙夫妇─启二二17。
1. In this union God is His people's life, and they are His expression; in this way God and His chosen people become a universal couple—Rev. 22:17.
2 大申言者书和小申言者书都说到神是丈夫,神的选民是妻子;这思想在新约中有完全的发展─太九15,林后十一2,启二一2,9~10。
2. Both the Major Prophets and the Minor Prophets speak of God as the Husband and of God's chosen people as the wife; this thought is fully developed in the New Testament—Matt. 9:15; 2 Cor. 11:2; Rev. 21:2, 9-10.
二 整本圣经就是神圣的罗曼史,显示历世纪以来,神与人有一个罗曼史;因此,圣经记载神如何追求祂所拣选的人,至终与他们成为婚配─创二21~24,歌一2~4,赛五四5,六二5,耶二2,三1,14,三一32,结十六8,二三5,何二7,19,太九15,约三29,林后十一2,弗五25~32,启十九7,二一2,9~10,二二17:
B. The entire Bible is a divine romance, showing that throughout the centuries God has had a romance with man; thus, the Bible is a record of how God courts His chosen people and eventually marries them—Gen. 2:21-24; S. S. 1:2-4; Isa. 54:5; 62:5; Jer. 2:2; 3:1, 14; 31:32; Ezek. 16:8; 23:5; Hosea 2:7, 19; Matt. 9:15; John 3:29; 2 Cor. 11:2; Eph. 5:25-32; Rev. 19:7; 21:2, 9-10; 22:17:
1 当我们这些神的子民进入与神相爱的关系,我们就接受祂的生命,正如夏娃接受了亚当的生命一样─创二21~22。
1. When we as God's people enter into a love relationship with God, we receive His life, just as Eve received the life of Adam—Gen. 2:21-22.
2 乃是这个生命使我们与神成为一,祂也与我们成为一─约三3,5~6,15~16,29~30。
2. It is this life that enables us to become one with God and makes Him one with us—John 3:3, 5-6, 15-16, 29-30.
3 我们乃是藉着爱这位作我们丈夫的主,因而有分于祂的生命与性情,与祂成为一,作祂的配偶、扩大和彰显─林后十一2,彼后一4,约三15~16,29~30。
3. By loving the Lord as our Husband and thereby partaking of His life and nature, we become one with Him as His counterpart, enlargement, and expression—2 Cor. 11:2; 2 Pet. 1:4; John 3:15-16, 29-30.
4 雅歌描绘这神圣的罗曼史─一2~4:
4. The divine romance is portrayed in the Song of Songs—1:2-4:
a 本书是以诗的体裁,奇妙生动的描绘新郎基督和爱祂的新妇,在祂神圣属性与爱祂者之人性美德的调和中,相互享受的新婚之爱─15~16节,四7,10~15,五1~2,六4,10。
a. This book is a marvelous and vivid portrait, in poetic form, of the bridal love between Christ as the Bridegroom and His lovers as His bride in their mutual enjoyment in the mingling of His divine attributes with the human virtues of His lovers—vv. 15-16; 4:7, 10-15; 5:1-2; 6:4, 10.
b 根据雅歌,我们与主的关系该是非常罗曼蒂克的;我们和主耶稣之间若没有罗曼史,我们就是宗教的基督徒,不是罗曼蒂克的基督徒。
b. According to Song of Songs, our relationship with the Lord should be very romantic; if there is no romance between us and the Lord Jesus, then we are religious Christians, not romantic Christians.
5 旧约和新约都是婚约;全本旧约和新约都是以这种方式写的─耶二2:
5. Both the old and new covenants are espousal covenants; both the entire Old Testament and New Testament were written in this way—Jer. 2:2:
a 全本圣经是神求婚的话;整体而言,圣经乃是这样神圣求婚的话─林后十一2。
a. The entire Bible is God's courting word; as a whole, the Bible is a word of such a divine courtship—2 Cor. 11:2.
b 我们若要听从神求婚的话,就需要对祂有回应,有情深的爱;雅歌描绘这一种有回应且情深的爱,在此我们看见一幅良人和祂佳偶之间爱的图画─一2~4,林后五14~15,约十四21,23。
b. If we would keep God's courting word, we need a responsive, affectionate love for Him; this kind of responsive, affectionate love is depicted in Song of Songs, where we have a portrait of the love between the Beloved and His love—1:2-4; 2 Cor. 5:14-15; John 14:21, 23.
三 神造人的目的乃是要得着一个配偶─创一26:
C. God created man with the purpose of having a counterpart—Gen. 1:26:
1 神乃是一个爱人,祂按着自己是一个爱人的形像来造人,为要叫人爱祂─可十二30,林前二9。
1. God is a lover, and He created man in the image of Himself as a lover so that man would love Him—Mark 12:30; 1 Cor. 2:9.
2 神照着自己的所是造人─创五1~2:
2. God created man according to His own being—Gen. 5:1-2:
a 神是爱人的,并且祂要人爱祂─约壹四19。
a. God is loving, and He wants man to love Him—1 John 4:19.
b 这样,在神和受造作祂配偶的人中间,就有一种彼此相爱的关系─启二二17。
b. In this way there will be a mutual relationship of love between God and mankind, those created to be His counterpart—Rev. 22:17.
四 神拣选以色列作祂的配偶─何二19~20,耶二2,三一3,结十六8。
D. God chose Israel to be His spouse—Hosea 2:19-20; Jer. 2:2; 31:3; Ezek. 16:8.
五 按预表,旧约里的一些女子启示召会是基督的配偶─创二四67,四一45,得四13,撒上二五40~42,歌六13:
E. In typology certain women in the Old Testament reveal that the church is the counterpart of Christ—Gen. 24:67; 41:45; Ruth 4:13; 1 Sam. 25:40-42; S. S. 6:13:
1 召会作基督的配偶,是由夏娃作亚当的配偶所预表;夏娃出于亚当,预表召会出于基督,有基督的生命与性情─创二21~24,弗五23~32。
1. The church as the counterpart of Christ is typified by Eve as the counterpart of Adam; Eve's coming out of Adam typifies that the church comes out of Christ and has the life and nature of Christ—Gen. 2:21-24; Eph. 5:23-32.
2 利百加预表召会是基督的配偶,是从世界里拣选出来的─创二四67。
2. Rebekah typifies the church, as the counterpart of Christ, being chosen from the world—Gen. 24:67.
3 路得预表召会是基督的配偶,是蒙救赎的─得四13。
3. Ruth typifies the church, as the counterpart of Christ, being redeemed—Ruth 4:13.
4 亚比该预表召会是基督的配偶,是在苦难中争战的召会─撒上二五40~42。
4. Abigail typifies the church, as the counterpart of Christ, being the warring church in the midst of sufferings—1 Sam. 25:40-42.
5 书拉密女预表召会是基督的复制和复本,配得过祂,与祂成为婚配─歌六13。
5. The Shulammite typifies the church, as the reproduction and duplication of Christ, to match Him for their marriage—S. S. 6:13.
六 当主耶稣来时,祂是来作娶新妇的新郎─约三29,太九15:
F. When the Lord Jesus came, He came as the Bridegroom for the bride—John 3:29; Matt. 9:15:
1 主耶稣重生召会,好使召会成为祂的新妇─约三3,5~6,29~30。
1. The Lord Jesus regenerates the church so that the church may be His bride—John 3:3, 5-6, 29-30.
2 主是新郎,有神圣的生命和性情;我们若要成为祂的新妇,也必须有神圣的生命和性情─太九15,一18,20,23,约三15,彼后一4。
2. The Lord is the Bridegroom with the divine life and the divine nature; if we would become His bride, we must also have the divine life and the divine nature—Matt. 9:15; 1:18, 20, 23; John 3:15; 2 Pet. 1:4.
3 我们藉着重生,得着另一个生命,就是神圣的生命;在这生命里,并且凭这生命,我们才够资格成为基督的配偶,与祂相配─约三3,5~6,15,29,启二二17。
3. Through regeneration we receive another life, the divine life; in this life and by this life we are qualified to become Christ's counterpart and to match Him—John 3:3, 5-6, 15, 29; Rev. 22:17.
七 在这世代的末了,基督要来迎娶祂所救赎的人作祂的妻子─十九7:
G. At the end of this age Christ will come to marry His redeemed and take her as His wife—19:7:
1 现今的世代乃是神与祂的子民之间“约会”、求婚、并订婚的世代─林后十一2。
1. The present age is an age of "dating," courtship, and engagement between God and His people—2 Cor. 11:2.
2 在这时期的末了,将有一个荣耀婚娶的日子,那时基督要迎娶祂所救赎的人─启十九7~9。
2. At the end of this dispensation there will be a glorious wedding day, at which time Christ will marry His redeemed ones—Rev. 19:7-9.
八 在圣经的末了我们看见,神要和祂的子民在永世里享受婚姻生活,直到永远─二一9:
H. At the very end of the Bible we see that God will enjoy a married life with His people in eternity and for eternity—21:9:
1 在新天新地里,新耶路撒冷乃是羔羊的妻,直到永远─2节,二二17。
1. For eternity in the new heaven and new earth, the New Jerusalem will be the wife of the Lamb—v. 2; 22:17.
2 这是圣经所启示神圣罗曼史的完成─耶二2,何二19~20,启十九7,二二17。
2. This is the fulfillment of the divine romance revealed in the Scriptures—Jer. 2:2; Hosea 2:19-20; Rev. 19:7; 22:17.