2012夏季训练
总题:小申言者书结晶读经
总题:小申言者书结晶读经
第二篇 以色列的复兴─藉着神的爱而在生命里被变化
Message Two The Restoration of Israel— Transformation in Life by God's Love
读经:何十四4~8,十一1
Scripture Reading: Hosea 14:4-8; 11:1
壹 何西阿十四章四至八节描绘在复兴时候(太十九28)的以色列,如何西阿二章十五至二十三节,三章五节,六章一至三节,十章十二节所启示的:─引用经文
I. Hosea 14:4-8 portrays Israel in the restoration (Matt. 19:28), as revealed in Hosea 2:15-23; 3:5; 6:1-3; and 10:12:
一 “我必向以色列如甘露”─十四5上:
A. "I will be like the dew to Israel"—14:5a:
1 甘露表征神新鲜、复苏的恩典,藉着神新鲜的怜恤临到我们;(哀三22~23,参箴十九12;)这恩典就是三一神经过过程并终极完成,成为我们生命的供应,作我们的享受,(约一14,16~17,林后十三14,)滋润了我们。─引用经文
1. Dew signifies the fresh and refreshing grace of God, which comes to us through God's fresh compassions (Lam. 3:22-23; cf. Prov. 19:12); this grace—the Triune God processed and consummated to be our life supply for our enjoyment (John 1:14, 16-17; 2 Cor. 13:14)—waters us.
2 甘露表征每日的恩典,就是我们每天所接受的恩典;每天早晨,主的恩典如同新鲜的甘露降在我们身上─诗一三三3。
2. Dew signifies daily grace, the grace we receive each day; morning by morning the Lord's grace descends upon us as the fresh dew—Psa. 133:3.
3 吗哪随露水─清晨的甘露─而来,甘露乃是赐下吗哪的根基─出十六13~14,民十一9:
3. Manna came with the dew—the morning dew, which is the foundation for the giving of the manna—Exo. 16:13-14; Num. 11:9:
a 我们若要在早晨与主同在的时间收取吗哪,就必须经历甘露的新鲜,就是神恩典的新鲜─哀三22~23,林前十五10,林后十二9。
a. If we would gather manna during our time with the Lord in the morning, we need to experience the freshness of dew, the freshness of God's grace—Lam. 3:22-23; 1 Cor. 15:10; 2 Cor. 12:9.
b 早晨我们读主的话得着甘露时,这话对我们就真是食物;我们的经历证实,露水在那里,吗哪也在那里─出十六13~14,民十一9。
b. Whenever we have dew as we read the Word in the morning, the Word truly is food to us; our experience testifies that where the dew is, there manna is also—Exo. 16:13-14; Num. 11:9.
4 弟兄们在一里同居时,甘露就降下,我们就享受神圣的生命─诗一三三3。
4. In the oneness of brothers dwelling together, the dew descends, and we enjoy the divine life—Psa. 133:3.
二 “他必如百合花开放”─何十四5中:
B. "He will bud like the lily"—Hosea 14:5b:
1 百合花象征在神里面的信心生活,就是信靠神的纯洁生活;百合花也象征活在神看顾下的人─太六28:
1. A lily signifies a life of faith in God, a pure life that trusts in God, and lilies signify those who live under the care of God—Matt. 6:28:
a 基督的佳偶认识自己不过是个微小的人,在低微的地方,过着信靠的生活─歌二1。
a. The lover of Christ realizes that she is but a small person, living a trusting life in the low place—S. S. 2:1.
b 基督珍赏这样信靠的人,她在污秽不信的人中间过着纯洁信靠的生活─2节。
b. Christ appreciates such a trusting one, who lives a pure and trusting life among the filthy and unbelieving people—v. 2.
2 作柱子(神建造的标记)的信徒,必须负起凭信而活的见证,就是能承担责任,并且藉着复活的过程,彰显生命的丰富─王上七15~22:
2. A believer who is a pillar as a sign of God's building must bear the testimony of living by faith to bear responsibility and express the riches of life through the process of resurrection—1 Kings 7:15-22:
a 我们需要看见神是,我们不是;基督是一切,我们一无所是─来十一6,约十五5,二一3。
a. We need to realize that God is and we are not, that Christ is everything and we are nothing—Heb. 11:6; John 15:5; 21:3.
b 我们需要经历受神审判,成为神居所支撑力量的基督;我们若这样经历基督,就会审判自己乃是堕落、无能、不够格的,并且一无所是─王上七15~16,启一15,林后十二11。
b. We need to experience the Christ who was judged by God and who became the supporting strength of God's dwelling place; if we experience Christ in this way, we will judge ourselves as those who are fallen, incapable, and unqualified and who are nothing—1 Kings 7:15-16; Rev. 1:15; 2 Cor. 12:11.
c 我们必须凭信神而活,不凭我们所是或所能作的而活─加二20,林后一24,五7,四13:一 我们必须是百合花,凭着神对我们的所是,不凭着我们的所是存活─太六28,30。二 不再是我,乃是基督在我里面活着─这就是百合花─加二20。
c. We must live by faith in God, not by what we are or by what we can do—Gal. 2:20; 2 Cor. 1:24; 5:7; 4:13: 1) We must be a lily existing by what God is to us, not by what we are—Matt. 6:28, 30. 2) It is not I, but Christ who lives in me—this is the lily—Gal. 2:20.
三 “他必…如利巴嫩的树木扎根”─何十四5下:
C. "He…will send forth his roots like the trees of Lebanon"—Hosea 14:5c:
1 如利巴嫩的树木扎根,表征在复活、拔高、尊贵的人性里稳固站立─参歌三9,五15。
1. To send forth roots like the trees of Lebanon signifies standing steadily in the resurrected, uplifted, and noble humanity—cf. S. S. 3:9; 5:15.
2 何西阿十四章五节将百合花开放和利巴嫩的香柏树扎根连在一起:─引用经文
2. In Hosea 14:5 the budding of the lily is coupled with the roots of the cedars of Lebanon:
a 百合花说到简单纯洁的生命,信心和信靠的脆弱生命─歌二1~2。
a. The lily speaks of a simple, unsophisticated life, a frail life of faith and trust—S. S. 2:1-2.
b 香柏树有深而隐藏的根,预表我们需要在属灵上有深的根,并深深的埋藏起来─可四6,路八13,耶十七7~8,罗六4。
b. The cedar has roots that are deep and hidden, typifying our need to have deep spiritual roots and to be deeply buried—Mark 4:6; Luke 8:13; Jer. 17:7-8; Rom. 6:4.
四 “他的枝条必延伸,他的荣华如橄榄树,他的香气如利巴嫩的香柏树”─何十四6:
D. "His shoots will go forth; / And his splendor will be like that of the olive tree, / And his fragrance, like that of the trees of Lebanon"—Hosea 14:6:
1 他的枝条延伸,表征繁茂扩展。
1. His shoots going forth signifies flourishing and spreading.
2 他的荣华如橄榄树,表征结果子的荣耀:
2. His splendor being like that of the olive tree signifies glory in fruitfulness:
a 橄榄树没有什么荣华;圣经启示,对神而言,荣华不是表面的荣华,乃是真实的果子─士九9。
a. An olive tree does not have any splendor; the Bible reveals that splendor to God is not superficial splendor but genuine fruit—Judg. 9:9.
b 橄榄树结产油的果子,它的荣华在于它的果子;同样的,基督徒生活的荣华在于结那灵的果子─加五22~23。
b. The olive tree bears oil-yielding fruit; its splendor is in its fruit; likewise, the splendor of the Christian life is in the bearing of the fruit of the Spirit—Gal. 5:22-23.
c 橄榄树的油是用来尊重神和人,表征凭那灵而行的人乃是尊重神,也表征供应那灵的人乃是尊重人─士九9,加五16,25,林后三6,8。
c. The oil of the olive tree was used to honor God and man, signifying that those who walk by the Spirit honor God and that those who minister the Spirit honor man—Judg. 9:9; Gal. 5:16, 25; 2 Cor. 3:6, 8.
3 他的香气如利巴嫩的香柏树,表征在拔高人性里之生命的馨香气味─何十四6:
3. His fragrance being like that of the trees of Lebanon signifies the sweet odor of a life in the uplifted humanity—Hosea 14:6:
a 香气是一种气味,而嗅觉是最细的感觉,给人印象,不需要标记或触摸。
a. Fragrance is a smell, and smelling is the most delicate sense, which gives an impression without sign or touch.
b 只要有香气,我们就不需要说什么;香气是无法隐藏的─王下四9,林后二14~15。
b. Where there is fragrance, we do not need to say anything, for fragrance cannot be hidden—2 Kings 4:9; 2 Cor. 2:14-15.
c 橄榄树预表基督是满了圣灵并为圣灵所膏的一位;我们带着祂的荣华,人就会闻到祂的香气─士九9,来一9。
c. The olive tree typifies Christ as the One who is full of the Holy Spirit and anointed with the Spirit; when we carry His splendor with us, others will smell the fragrance—Judg. 9:9; Heb. 1:9.
五 “曾坐在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树;他的名声如利巴嫩的酒”─何十四7:
E. "Those who sit under his shade will return; / They will revive like grain / And will bud like the vine; / His renown will be like the wine of Lebanon"—Hosea 14:7:
1 坐在他荫下,表征被我们所享受的够用恩典所覆庇─歌二3下,赛四5~6,林后十二9。
1. Sitting under his shade signifies being overshadowed by the sufficient grace enjoyed by us—S. S. 2:3b; Isa. 4:5-6; 2 Cor. 12:9.
2 发旺如五谷,表征充满生命,以产生使人饱足的食物。
2. To revive like grain signifies being full of life for producing satisfying food.
3 开花如葡萄树,表征开花为着产生使人欢欣的饮料。
3. To bud like the vine signifies blossoming for producing cheering drink.
4 他的名声如利巴嫩的酒,表征美名传布如美酒。
4. His renown being like the wine of Lebanon signifies a good name spreading like tasteful wine.
六 “我如青翠的松树,你的果子从我而得”─何十四8下:
F. "I am like a green fir tree; / From Me your fruit is found"—Hosea 14:8b:
1 青翠的松树是神的象征,祂是永活、不变、常新、长青不衰的─出三14,约八58,启一8:
1. A green fir tree is a symbol of God, who is living, unchanging, ever new, and evergreen—Exo. 3:14; John 8:58; Rev. 1:8:
a 神是永远的神,祂的生命是永远的生命,所以祂是不变、永存、常新的─创二一33,启二一5。
a. God is the eternal God, and His life is the eternal life; hence, He is unchanging, ever-existing, and ever new—Gen. 21:33; Rev. 21:5.
b 神对祂的子民永不衰退,所以我们可以安心信托祂,从祂得着果子─何十四8下。
b. Because God is ever-unfailing toward His people, we can surely trust in Him and receive our fruit from Him—Hosea 14:8b.
2 以法莲从耶和华结果子,指明以色列与耶和华是一;这不只是生机的联结,更是二者在同一生命、同一性情、同一生活里的一─约六57下,加二20。
2. Ephraim's bearing fruit from Jehovah indicates Israel's oneness with Jehovah; this is more than an organic union—it is the oneness of two in one life, in one nature, and in one living—John 6:57b; Gal. 2:20.
七 何西阿十四章四至八节,乃是一幅我们所希望主恢复中众地方召会光景的图画─徒二46~47,四33,十一23,林后八1。
G. Hosea 14:4-8 is a picture of what we hope will be the situation with all the local churches in the Lord's recovery—Acts 2:46-47; 4:33; 11:23; 2 Cor. 8:1.
贰 何西阿十四章四至七节所描述以色列的变化,乃是基于生命里爱的因素而有的:─引用经文
II. Israel's transformation as described in Hosea 14:4-7 is based on the factor of love in life:
一 生命里的爱,乃像父亲对儿子的爱,会藉着在生命里的长大而变化人─十一1注1,罗十二2,林后三18,彼后一5~7。
A. Love in life, like the love of a father toward a son, transforms people through the growth in life—11:1, footnote 1; Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18; 2 Pet. 1:5-7.
二 我们与神的关系,是出于神圣、永远的生命─约壹五11:
B. Our relationship with God is of the divine, eternal life—1 John 5:11:
1 这生命点活我们,重生我们,在地位和性情上圣化我们,更新我们,变化我们,将我们模成,使我们成熟,并荣化我们,使我们在生命、性情、外表和荣耀上,与神一样─约三5~6,15,弗五26,罗十二2,八29,太五48,启二一10~11。
1. This life enlivens us, regenerates us, sanctifies us positionally and dispositionally, renews us, transforms us, conforms us, matures us, and glorifies us, making us the same as God in life, nature, appearance, and glory—John 3:5-6, 15; Eph. 5:26; Rom. 12:2; 8:29; Matt. 5:48; Rev. 21:10-11.
2 在何西阿书的开头,以色列是淫妇,但到本书末了,以色列成了儿子;因此,本书的结局是藉着神的爱而在生命里被变化─十一1,参罗八28~29,来十二5~10。
2. At the beginning of the book of Hosea, Israel was a harlot, but at the end of Hosea, Israel has become a son; thus, the outcome of this book is transformation in life by God's love—11:1; cf. Rom. 8:28-29; Heb. 12:5-10.