2012秋季长老
总题:主恢复中独一的工作
总题:主恢复中独一的工作
第二篇 主耶稣的榜样─基督在人性生活与地上职事里的工作
Message Two The Pattern of the Lord Jesus— the Work of Christ in His Human Living and Earthly Ministry
读经:约一18,四34,五19、30,六57,七18,十四9~11,十七4
Scripture Reading: John 1:18; 4:34; 5:19, 30; 6:57; 7:18; 14:9-11; 17:4
壹 基督在人性生活里的工作,乃是所有渴望有分于主恢复中独一工作之人的榜样─腓二7~8:
I. The work of Christ in His human living is a pattern for all who aspire to participate in the unique work in the Lord's recovery—Phil. 2:7-8:
一 主耶稣的人性生活就是祂的工作─约六57上:
A. The human living of the Lord Jesus was His work—John 6:57a:
1 对在人性生活里的基督而言,祂的生活和工作之间并没有差别;祂的生活就是祂的工作,祂的工作就是祂的生活─可一14~45:
1. With Christ in His human living, there was no difference between life and work; His life was His work, and His work was His life—Mark 1:14-45:
a 主耶稣活祂的工作,活祂的职事。
a. The Lord Jesus lived His work; He lived His ministry.
b 对祂只有一件事─祂的生活;这就是祂的工作,祂的职事─路四42~43。
b. With Him there was only one thing—His life, which was His work, His ministry—Luke 4:42-43.
c 主耶稣随时随处工作,因为祂的工作就是祂的生活,祂的生活就是祂的行动,祂的行动就是祂的工作。
c. The Lord Jesus worked everywhere and all the time because His work was His life, His life was His move, and His move was His work.
2 基督的生活怎样就是祂的工作,我们基督徒的生活照样也该是我们的工作;我们需要过一种生活,符合我们为着主的职事;需要过一种生活,作为我们事奉祂的立场和支持─约六57下,加二20,林后六3~11。
2. Just as Christ's life was His work, so our living as Christians should be our working; we need a living that matches our ministry for the Lord, a living that is the ground and support of our service for Him—John 6:57b; Gal.2:20; 2 Cor. 6:3-11.
二 基督在祂的人性生活里显为人的样子,甚至奴仆的形状─腓二7~8:
B. In His human living Christ was found in fashion as a man, even in the form of a slave—Phil. 2:7-8:
1 主在人性生活里建立人的样子,并取了奴仆的形状,祂这工作乃是祂职事的根基和背景─路四14~19。
1. The Lord's work in His human living to build up the fashion of a man and to take the form of a slave was the foundation and background of His ministry—Luke 4:14-19.
2 我们这些渴望事奉主的人需要有一种工作,不是凭著作为,乃是凭着生活,以建立一种工作,作我们将来事奉主的扎实立场和坚固背景─徒十六1~3上,提后四5、11下,西四17。
2. As those who want to serve the Lord, we need to have a work not by doing but by living, building up a work that will be the solid ground and strong background for our coming service to the Lord—Acts 16:1-3a; 2 Tim. 4:5, 11b; Col. 4:17.
三 主耶稣在祂的人性生活里,完成了表明神的工作─约一18:
C. In His human living the Lord Jesus carried out the work of declaring God— John 1:18:
1 主耶稣的人性生活将神表明出来;因此,人在祂的人性生活里所看见的,乃是神在祂身上表明出来─十四9~11。
1. His human living declared God; thus, what others saw in the human living of the Lord Jesus was the declaration of God in Him—14:9-11.
2 我们今天若要事奉主,就该在日常生活中有表明神的工作─腓一20~21上。
2. If we want to serve the Lord today, in our daily living there should be a work that declares God—Phil. 1:20-21a.
四 基督在人性生活里的工作包括祂彰显父;祂没有彰显自己─父在祂的人性生活里借祂得着彰显─约十四9,七17~18,十七4上。
D. The Lord's work in His human living included His expressing the Father; Christ did not express Himself—the Father was expressed through Him in His human living—John 14:9; 7:17-18; 17:4a.
五 主耶稣在祂的人性生活里顾到父的事;在人性上,神子和人子基督顾到父的事,顾到神的权益─路二43~49。
E. In His human living the Lord Jesus cared for the things of the Father; in His humanity Christ, the Son of God and the Son of Man, cared for the things of the Father, for God's interests—Luke 2:43-49.
贰 主耶稣在祂地上的职事里,完成了父交给祂作的工─约十七4:
II. In His earthly ministry the Lord Jesus did the work that the Father hadgiven Him to do—John 17:4:
一 主耶稣在祂地上的职事里传扬福音(可一14~15、38,路四18上),服事人(太二十28上),寻找拯救失丧者─罪人(路十九1~10),传扬国度(太四17,可一15上),撒国度的种子(太十三3,可四3、26~29),并教导真理(太七28~29,约八40、45~46)。─引用经文
A. In His earthly ministry the Lord Jesus preached the gospel (Mark 1:14-15, 38; Luke 4:18a); served people (Matt. 20:28a); sought and saved the lost, the sinners (Luke 19:1-10); preached the kingdom (Matt. 4:17; Mark 1:15a); sowed the seed of the kingdom (Matt. 13:3; Mark 4:3, 26-29); and taught the truths (Matt.7:28-29; John 8:40, 45-46).
二 主耶稣在祂地上的职事里与父是一,祂为着自己没有工作,没有旨意,没有话语,没有荣耀,也没有野心─五43,十25,三34上,十四24,七16~18,十二47~50:
B. In His earthly ministry the Lord Jesus was one with the Father and had no work, no will, no word, no glory, and no ambition for Himself—5:43; 10:25;3:34a; 14:24; 7:16-18; 12:47-50:
1 基督与父是一,祂所过的生活给人看见祂与父是一;祂仰望天上的父,指明作为那受天上的父所差遣在地上的子,祂与父是一并信靠父─十30,十七22,太十四19。
1. Christ was one with the Father, living a life that showed that He and the Father were one; His looking up to the Father in heaven indicated that as the Son on earth sent by the Father in heaven, He was one with the Father, trusting in the Father—10:30; 17:22; Matt. 14:19.
2 主耶稣活父─约六57上:
2. The Lord Jesus lived the Father—John 6:57a:
a 基督在地上不仅仅是凭父或借父活着,乃是因父活着;祂的生活有原因,那原因就是父─57节上。
a. Christ lived on earth not merely by the Father or through the Father but because of the Father; His living had a cause, and that cause was the Father—v. 57a.
b 今天基督该是我们日常生活的原因;我们不仅该凭祂并借祂活着,也该因祂活着─57节下。
b. Today Christ should be the cause of our daily living; we should live not only by Him and through Him but also because of Him—v. 57b.
3 主耶稣不从自己作什么,祂总是否认己─五19,太十六24。
3. The Lord Jesus did not do anything from Himself but always denied the self—5:19; Matt. 16:24.
三 基督在祂地上的职事里与父同工─约五17:
C. In His earthly ministry Christ worked with the Father—John 5:17:
1 没有父,主耶稣绝不作任何工作,祂总是与父同工;这需要绝对地否认己─太十六24。
1. The Lord Jesus never did any work without the Father but always with theFather; this required the absolute denial of the self—Matt. 16:24.
2 当基督与父同工时,祂乃是与那和祂同在并在祂里面的父同工;子基督在地上作工的时候,父是活在祂里面,并与祂同工─约十四9~11。
2. When Christ worked with the Father, He worked with the Father who was with Him and in Him; while Christ the Son was working on earth, the Father was living in Him and working with Him—John 14:9-11.
四 主耶稣在父的名里作工─十25:
D. The Lord Jesus worked in the name of the Father—10:25:
1 祂既在父的名里来,就绝不在自己的名里作什么;祂是在父的名里作一切─五43。
1. Having come in the Father's name, He never did anything in His own name; He did everything in the Father's name—5:43.
2 主耶稣在父的名里作工,意思就是祂以父的身分作工;主与父同工如同一人─十30。
2. For the Lord Jesus to work in the name of the Father meant that He worked as the Father; He was working with the Father as one—10:30.
五 主耶稣在祂的工作中不寻求自己的意思,只寻求那差祂来者的意思─五30:
E. In His work the Lord Jesus did not seek His own will but the will of the One who had sent Him—5:30:
1 祂否认自己,拒绝自己的想法、打算和目的。
1. He denied Himself, and He rejected His idea, intention, and purpose.
2 祂从不寻求属于自己的事物,也不为着自己寻求什么;祂只寻求那差祂来的父的旨意─六38。
2. He never sought anything of Himself or for Himself—He only sought the will of the Father, who had sent Him—6:38.
3 主的食物就是实行父的旨意,作成祂的工─四34。
3. The Lord's food was to do the will of the Father and to finish His work—4:34.
4 我们不该有我们自己的企图;我们只该有神的旨意─罗十二2。
4. We should not have our own purpose; instead, we should have only God's will—Rom. 12:2.
六 主耶稣在地上的职事里绝不说自己的话;祂所说的,就是父所说的─约七16、18,十二49~50,十四10:
F. In His earthly ministry the Lord Jesus never spoke His own word; what He spoke was the Father's speaking—John 7:16, 18; 12:49-50; 14:10:
1 祂不说自己的话,乃是说神─一18。
1. Instead of speaking His own words, He spoke God—1:18.
2 祂说神的话时,神就借着祂所说的彰显出来;神借着祂的话语从祂出来─七17~18、46。
2. When He spoke God's word, God was expressed through His speaking; Godcame forth from Him through His words—7:17-18, 46.
3 主耶稣过着说神的生活,就是为着神的荣耀彰显神的生活─18节。
3. The Lord Jesus lived a life of speaking God, a life of expressing God for His glory—v. 18.
七 主耶稣可以说,“我不寻求自己的荣耀”─八50:
G. The Lord Jesus could say, "I do not seek My glory"—8:50:
1 祂没有给己留地步─太十六24。
1. With Him there was no ground for the self—Matt. 16:24.
2 祂不寻求自己的荣耀,只寻求差祂来的父的荣耀─约七18。
2. He did not seek His own glory but the glory of the Father who sent Him— John 7:18.
八 我们今天若要有分于主恢复中独一的工作,就必须否认我们的己,弃绝我们的企图,并放弃我们的野心;不仅如此,我们只该知道与主同工,让基督在我们里面生活、作工,使我们成为祂自己的复本,以成就神永远的定旨─十二24~26,罗八2、29,加二20,弗一9,三11。
H. If we would participate in the unique work in the Lord's recovery today, our self must be denied, our purpose must be rejected, and our ambition must be given up; furthermore, we must know only to work with the Lord by allowing Christ to live in us, to work in us, and to make us the duplication of Himself for the fulfillment of God's eternal purpose—12:24-26; Rom. 8:2, 29; Gal. 2:20; Eph. 1:9; 3:11.