2012秋季长老
总题:主恢复中独一的工作
第四篇 作基督的大使尽和好的职事,并凭适应一切的生命作神的同工
Message Four Ambassadors of Christ with the Ministry of Reconciliation and Co-workers of God with an All-fitting Life
读经:林后五4、9、14~16、18~20,六1,七2~3
Scripture Reading: 2 Cor. 5:4, 9, 14-16, 18-20; 6:1; 7:2-3
壹 我们需要作基督的大使,尽和好的职事:
I. We need to be ambassadors of Christ with the ministry of reconciliation:
一 基督的大使是代表基督,代表宇宙中最高权柄的人:
A. The ambassadors of Christ are ones who represent Christ, the highest authority in the universe:
1 神已将天上地上所有的权柄,都赐给了基督─太二八18。
1. God has given all authority in heaven and on earth to Christ—Matt. 28:18.
2 神已设立基督作万王之王,万主之主─提前六15,启十七14。
2. God has appointed Christ to be the King of kings and the Lord of lords—1 Tim. 6:15; Rev. 17:14.
二 基督的大使不凭他们的所是或所能而活,乃凭不死的生命,就是在他们里面的基督自己而活─林后五4:
B. The ambassadors of Christ do not live by what they are or by what they can do but by the immortal life, which is Christ Himself within them—2 Cor. 5:4:
1 一切我们所能的,一切我们所是的,以及一切我们所有的,都会消逝;因这缘故,我们不该信靠我们的所是─一8~9。
1. Whatever we can do, whatever we are, and whatever we have are going to die; this is why we should not have any trust in what we are—1:8-9.
2 我们需要领悟基督这不死的生命在我们里面;我们该信靠这生命,凭这生命而活,并凭这生命作工─十三3。
2. We need to realize that Christ as the immortal life is within us; we should trust in this life, live by this life, and work by this life—13:3.
三 基督的大使怀着雄心大志要讨主的喜悦─五9:
C. The ambassadors of Christ are determined to gain the honor of being well pleasing to Him—5:9:
1 怀着雄心大志指为重大的目标发热心,尽心竭力要讨主的喜悦─西一10,来十一5~6。
1. To be determined is to be zealous with a strong aim, striving earnestly to be well pleasing to the Lord—Col. 1:10; Heb. 11:5-6.
2 如果我们要代表基督,作祂的大使,我们该祷告:“主啊,我呼唤天地作见证,我只有一个雄心,就是要讨你喜悦。”
2. If we are going to represent Christ to be His ambassadors, we should pray, "Lord, I call the heavens and the earth to witness that my ambition is one— just to please You."
四 基督的大使被基督的爱困迫而向祂活─林后五14~15:
D. The ambassadors of Christ are constrained by the love of Christ to live to Him—2 Cor. 5:14-15:
1 被困迫就像被浪潮冲走;基督的爱像浪潮一样强烈,将我们征服,将我们冲走。
1. To be constrained is similar to being carried away by a tide of water; the love of Christ is as strong as a tide of water that overcomes us and carries us away.
2 基督的爱困迫我们,叫我们不向自己活,乃向祂活:
2. The love of Christ constrains us to live to Him and not to ourselves:
a 向自己活,就是受自己的控制、指引与管理,关心自己的目标和标的。
a. To live to ourselves means that we are under our own control, direction, and governing and that we care for our own aims and goals.
b 向主活就是完全服在主的控制、指引与管理之下;这意思是说,我们所作的每一件事,都是要实现主的定旨和愿望。
b. To live to the Lord is to be absolutely under His control, direction, and governing; it means that everything we do is to fulfill the Lord's purpose and desire.
c 向主活的意思是在日常生活的每一方面都寻求讨主喜悦。
c. To live to the Lord means that we seek to please the Lord in every aspect of our daily life.
d 为主活的意思是我与主仍是二者;向主活指明我与主乃是一,如在婚姻生活中,妻子之于丈夫。
d. Living for the Lord means that I and the Lord are still two; living to the Lord indicates that I am one with the Lord, as the wife is one with the husband in married life.
五 基督的大使不按着肉体,乃按着灵认人─16节:
E. The ambassadors of Christ do not know people according to the flesh but according to the spirit—v. 16:
1 我们不该在肉体里照着外貌看事认人,乃该在灵里照着基督的度量看事认人。
1. We need to recognize things and realize persons not according to the outward appearance in the flesh but according to the measure of Christ in the spirit.
2 人可能会按着职业、地位、才干和能力认人,但在召会中我们应当按着里面的人,按着灵认人。
2. People may be known according to their profession, position, talents, and capabilities, but in the church we should know others according to the inner man, according to the spirit.
六 基督的大使尽和好的职事:
F. The ambassadors of Christ carry out the ministry of reconciliation:
1 和好的职事不仅将罪人带回归神,更将信徒带进神里面,使他们绝对与祂是一─18~20节。
1. The ministry of reconciliation is not only to bring sinners back to God but also to bring the believers into God and to make them absolutely one with Him—vv. 18-20.
2 唯有当我们完全与神和好,我们才完全得救─六1~2,罗五10,来七25。
2. Only when we have been fully reconciled to God are we fully saved—6:1-2; Rom. 5:10; Heb. 7:25.
3 我们能把人带到神面前的程度,总是由我们与神的关系来衡量;我们越在祂里面,就越能使人与神和好而进到神里面─林后十二2上,五20。
3. The extent to which we can bring others to God is always measured by where we are with respect to God; the more we are in Him, the more we can reconcile others into Him—2 Cor. 12:2a; 5:20.
贰 我们需要凭适应一切的生命,作神的同工:
II. We need to be co-workers of God with an all-fitting life:
一 我们需要靠着生命(不是任何恩赐)与神同工,这生命是全丰全足、全然成熟的,能适应一切处境,忍受任何对待,接受各样环境,在各种情形里作工,并把握各种机会,好完成我们的职事─六1上。
A. We need to work together with God by a life (not by any gift) that is all-sufficient and all-mature, able to fit all situations, able to endure any kind of treatment, to accept any kind of environment, to work under any kind of condition, and to take any kind of opportunity, for the carrying out of our ministry—6:1a.
二 我们如果完全得救,而有适应一切的生命,那么,任何光景、任何环境都适合我们将生命供应给人─腓一20,四22,提后四2上,参代下一10。
B. If we have been fully saved and have an all-fitting life, then any situation or circumstance is right for us to minister life to others—Phil. 1:20; 4:22; 2 Tim.4:2a; cf. 2 Chron. 1:10.
三 我们若要有适应一切的生命,就需要有宽宏的心,就是能容纳神所有子民的心─林后六11~13,代下一10,王上四29:
C. If we would have an all-fitting life, we need an enlarged heart, a heart to embrace all of God's people—2 Cor. 6:11-13; 2 Chron. 1:10; 1 Kings 4:29:
1 因生命长大成熟而宽宏,相当于与神完全和好。
1. To be enlarged by growing and maturing in life is equivalent to being fully reconciled to God.
2 我们有宽宏的心,就能容纳所有的信徒,不论他们的光景如何;我们有张开的口,就能率直地向所有的信徒指出他们误入歧途的真实光景─太五7,六14~15,七1~2。
2. With an enlarged heart we are able to embrace all believers regardless of their condition, and with an opened mouth we are free to speak to all believers frankly concerning the real situation into which they have been misled— Matt. 5:7; 6:14-15; 7:1-2.
四 我们需要宽宏,好有供应的生命,对人有亲密的关切─林后七2~3,帖前二8,腓二19~20:
D. We need to be enlarged to have the intimate concern of the ministering life—2 Cor. 7:2-3; 1 Thes. 2:8; Phil. 2:19-20:
1 我们若有才能执行一项工作,但缺少亲密的关切,我们的工作就不会结果子;没有我们父神爱和赦免的心,以及我们救主基督牧养和寻找的灵,乃是我们不结果子的原因─参路十五。
1. If we have the ability to carry on a work but lack an intimate concern, our work will be fruitless; our not having the loving and forgiving heart of our Father God and the shepherding and seeking spirit of our Savior Christ is the reason for our barrenness—cf. Luke 15.
2 口才、恩赐、能力,都不能像我们对人的关切那样深深地摸着人─参林前十二31下,提后一7,门9~12。
2. Eloquence, gift, and power can never touch people as much as our concern for them—cf. 1 Cor. 12:31b; 2 Tim. 1:7; Philem. 9-12.
3 我们能结多少果子,并不在于我们能作什么,乃在于我们是否有亲密的关切─林后十二15,林前九22,太九12。
3. How fruitful we are does not depend upon what we are able to do but on whether or not we have an intimate concern—2 Cor. 12:15; 1 Cor. 9:22; Matt. 9:12.
4 供应的生命是一种温暖别人的生命,在耶稣的人性里顾惜他们,而在基督的神性里,以基督的丰富喂养他们─弗五29,箴二五15。
4. A ministering life is a life that warms up others by cherishing them in thehumanity of Jesus to nourish them in the divinity of Christ with the richesof Christ—Eph. 5:29; Prov. 25:15.
5 保罗牧养圣徒,如同乳养的母亲和劝勉的父亲─帖前二7~8、11~12,徒二十19~20、27、31。
5. Paul shepherded the saints as a nursing mother and an exhorting father—1 Thes. 2:7-8, 11-12; Acts 20:19-20, 27, 31.
6 保罗下到软弱人的水平上,好使他能得着他们─林后十一28~29,林前九22,参太十二20。
6. Paul came down to the weak ones' level so that he could gain them—2 Cor.11:28-29; 1 Cor. 9:22; cf. Matt. 12:20.
7 保罗作为一个爱召会的人,与那爱召会的基督乃是一,他乐意为着圣徒的缘故,花费他所有的(指他的财物),也乐意花费他所是的(指他这人),以建造基督的身体─弗五25,林后十二15,十一28~29。
7. As a lover of the church in oneness with the church-loving Christ, Paul was willing to spend what he had, referring to his possessions, and to spend what he was, referring to his being, for the sake of the saints in order to build up the Body of Christ—Eph. 5:25; 2 Cor. 12:15; 11:28-29.