2012感恩节
总题:祷告与主的行动
总题:祷告与主的行动
第六篇 在神工作独一的水流里祷告的召会
Message Six A Praying Church in the Unique Stream of the Work of God
读经:徒一13~14,四24~31,六4,十9~16,十二4~14,
Scripture Reading: Acts 1:13-14; 4:24-31; 6:4; 10:9-16; 12:4-14; 13:1-4; 16:23-26; 22:17-21
壹 “所以我劝你,第一要为万人祈求、祷告、代求、感谢;为君王和一切有权位的也该如此,使我们可以十分敬虔庄重地过平静安宁的生活。这在我们的救主神面前,是美好且蒙悦纳的”─提前二1~3:
I. "I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, thanks-givings be made on behalf of all men; on behalf of kings and all who are in high position, that we may lead a quiet and tranquil life in all godliness and gravity. This is good and acceptable in the sight of our Savior God"—1 Tim. 2:1-3:
一 保罗说到神的经纶,并嘱咐提摩太要为神的经纶打那美好的仗以后(一3~4、18),指明祷告的职事,是地方召会行政和牧养的先决条件。─引用经文
A. After speaking of God's economy and after charging Timothy to war the good war?fare for God's economy (1:3-4, 18), Paul indicates that a prayer ministry is the prerequisite for the administration and shepherding of a local church.
二 今天在主的恢复里要有正确召会生活的先决条件,乃是有祷告的生活;正确的召会是祷告的召会。
B. A prerequisite for having a proper church life in the Lord's recovery today is to have a prayer life; a proper church is a praying church.
三 所有在主恢复里的人都必须多多祷告,并抵挡不祷告的罪─撒上十二23。
C. All in the Lord's recovery must be prayerful and stand against the sin of prayerless?ness—1 Sam. 12:23.
四 召会中的长老必须接受保罗的嘱咐,“第一”要祷告;在众地方召会中领头的人,必须有祷告的生活。
D. The elders in the church must take up Paul's charge to "first of all" pray; those who take the lead in the churches must have a prayer life.
五 我们若操练自己有祷告的生活,召会就会活泼且拔高。
E. If we exercise ourselves to have a prayer life, the church will be living and uplifted.
六 我们不该说这么多,甚至不该作这么多,而该更多祷告。
F. Instead of talking so much and even instead of working so much, we should pray more.
七 我们为一件事透彻祷告以后,才可以为这事作决定,但不是单单凭我们自己,乃是与主是一并照着祂的引导。
G. Only after we have prayed for a matter thoroughly should we make a decision con?cerning it, not by ourselves independently, but in oneness with the Lord and according to His leading.
八 代求,原文意,个人倾心吐意地亲近神;即在神面前关心别人的事,为他们求益处。
H. The Greek word for intercessions denotes an approaching of God in a personal and confiding manner, that is, an intervening, an interfering, before God in others' affairs for their benefit.
九 “最近,我的活动暂时受限制,使我能休息,并顾到我的健康。我听见某些需要,就为这些需要祷告。可能主限制我,使我对祷告比工作更重要的这事实有深刻的印象。愿我们都学习这功课:要有美好召会生活的路乃是祷告。这是要紧的。我们的谈话若转为祷告,我们所在地的召会就会变化”─提摩太前书生命读经,三五页。
I. "Recently, my activity was limited for a time so that I could rest and care for my health. When I heard about certain needs, I prayed for them. Perhaps the Lord limited me that He might impress me with the fact that prayer is more important than work. May we all learn the lesson that the way to have a good church life is to pray. This is crucial. If our talking is turned into praying, the church in our locality will be transformed"—Life-study of 1 Timothy, p. 28.
十 我们该为万人祷告,因为我们的救主神愿意万人得救,并且完全认识真理;神的愿望需要我们的祷告使其实现─提前二4。
J. We should pray on behalf of all men because our Savior God desires all men to be saved and to come to the full knowledge of the truth; our prayer is required for the carrying out of God's desire—1 Tim. 2:4.
十一 “我愿男人无忿怒,无争论,举起虔圣的手,随处祷告”─8节:
K. "I desire therefore that men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and reasoning"—v. 8:
1 手象征我们的所作所为:
1. Hands symbolize our doings:
a 因此,虔圣的手表征虔圣的生活,就是虔诚属于神,圣的生活;这样圣的生活,能加强我们祷告的生活。
a. Hence, holy hands signify a holy living, a living that is pious and that belongs to God; such a holy life strengthens our prayer life.
b 倘若我们的手不圣,我们的生活就不是圣而为着神的,我们的祷告就没有支持的力量,在祷告中就没有虔圣的手可以举起。
b. If our hands are not holy, our living is not holy and is not for God; we then have no supporting strength to pray, no holy hands to lift up in prayer.
2 忿怒与争论杀死我们的祷告:
2. Wrath and reasoning kill our prayer:
a 忿怒是出于我们的情感,争论是出于我们的心思。
a. Wrath is of our emotion, and reasoning is of our mind.
b 要有祷告的生活,并不住的祷告,我们的情感和心思就必须规律到正常的情况,受我们灵中那灵的管治。
b. To have a prayer life and pray unceasingly, our emotion and mind must be regulated to be in a normal condition, under the control of the Spirit in our spirit.
贰 使徒行传给我们看见,使徒们从来没有不祷告而发起任何工作;每当他们想要作一件事,他们乃是借着祷告停下自己,给神一条路进到他们里面,充满他们,并浸透他们全人─一13~14,二1~4、16~17上,四24~31,六4,十9~16,十二4~14,十三1~4,十六23~26,二二17~21:
II. The book of Acts shows that the apostles never initiated any work without prayer; whenever they wanted to do something, they stopped themselves by their prayer, giving God a way to come into them, to fill them up, and to satu-rate their entire being—1:13-14; 2:1-4, 16-17a; 4:24-31; 6:4; 10:9-16; 12:4-14; 13:1-4; 16:23-26; 22:17-21:
一 我们在天上的神需要人在地上与祂合作,以完成祂的计划;主复活并升天之后,那一百二十个门徒有“楼房上的奉献”,借着同心合意坚定持续的祷告,应付神的需要─一13~14,参启三18。
A. Our God in heaven needs men on earth to cooperate with Him for the carrying out of His plan; after the Lord's resurrection and ascension, the one hundred twenty disciples had an "upper-room consecration" to meet God's need by continuing steadfastly with one accord in prayer—1:13-14; cf. Rev. 3:18.
二 使徒行传给我们看见,我们与神同工建造召会乃是属灵的争战,并且祷告乃是完成神工作的秘诀─四24~31,诗二1~2,弗六10~20。
B. The book of Acts shows that our working together with God to build up the church is a spiritual warfare and that prayer is the secret to accomplish God's work—4:24-31; Psa. 2:1-2; Eph. 6:10-20.
三 我们在主面前所发出的祷告,必须反对并抵挡“相反的祷告”;这些相反的祷告特别针对着召会,和我们所作为着建造召会的工作─约十七15,太六13,参诗三一20。
C. The prayers we utter before the Lord must stand against and resist "counter-prayers" that are directed particularly against the church and the work we are carrying out to build up the church—John 17:15; Matt. 6:13; cf. Psa. 31:20.
叁 使徒行传这卷书没有结束,因为这卷书记载神工作独一的水流,生命的水流,这生命的水流仍在涌流,从未停止─启二二1、3,约五17,太二五21:
III. The book of Acts does not have an ending because it is a record of the unique stream of the work of God, the stream of life, which is still flowing and never stops flowing—Rev. 22:1, 3; John 5:17; Matt. 25:21:
一 圣经启示涌流的三一神─父是生命源,子是生命泉,灵是生命河─耶二13,诗三六9上,约四14,七37~39。
A. The Bible reveals the flowing Triune God—the Father as the fountain of life, the Son as the spring of life, and the Spirit as the river of life—Jer. 2:13; Psa. 36:9a; John 4:14; 7:37-39.
二 这涌流的源头是神和羔羊的宝座─启二二1。
B. The source of the flow is the throne of God and of the Lamb—Rev. 22:1.
三 在圣经里只有一个涌流,只有一道神圣的水流,就是主工作独一的水流─林前十五58,十六10,三12,参创二10~14。
C. In the Scriptures there is only one flow, only one divine stream, the unique stream of the Lord's work—1 Cor. 15:58; 16:10; 3:12; cf. Gen. 2:10-14.
四 使徒行传启示,在主的行动里,只有一道水流,我们需要保守自己在这一道水流中─参十五35~41:
D. The book of Acts reveals that in the move of the Lord there is only one stream and that we need to keep ourselves in this one stream—cf. 15:35-41:
1 神圣生命的涌流从五旬节那天开始,历经所有世代,一直涌流到今天,乃是惟一的水流。
1. The flowing of the divine life, which started on the day of Pentecost and has been flowing throughout all generations to this day, is just one stream.
2 召会的历史给我们看见,历世历代以来,一直只有一道圣灵的水流;许多人为主作工,但不是所有的人都在那一道水流中。
2. The history of the church shows that throughout the generations there has been one stream of the Spirit flowing all the time; many have been working for the Lord, but not all have been in the flowing of that one stream.
3 在圣灵的涌流里工作不是重担,而是安息;当活在我们里面那经过过程并终极完成的神,作为那灵来作这工、背负这担子时,这工就变得容易,担子也变得轻省─太十一28~30,腓三3,罗一9,林前十五10。
3. The work in the flowing of the Holy Spirit is not a burden but a rest; the work is easy to do and the burden is easy to bear when it is the processed and consum?mated God as the Spirit living in us who does the work and bears the burden—Matt. 11:28-30; Phil. 3:3; Rom. 1:9; 1 Cor. 15:10.
4 我们必须借着让我们里面的主─内在的流─居首位,来维持我们里面的水流─结四七1,西一18下。
4. We must maintain the flowing of the stream within us by giving the Lord within us, the inner flow, the preeminence—Ezek. 47:1; Col. 1:18b.
5 我们今天必须作的,乃是跟随圣灵工作的涌流、水流;无论我们作什么,都必须不是照着我们天然的思想,乃是照着祂的涌流─诗歌六五〇首:
5. What we must do today is to go along with the flowing, the current, of the work of the Holy Spirit; whatever we do must not be according to our natural thought but according to His flowing—Hymns, #907:
a “不是我们随意走,乃是随主的引领;那里活水方涌流,那里心中方光明”─第一节。
a. "Not where we elect to go, / But where Jesus leads the way, / There the living waters flow, / There our darkness turns to day"—stanza 1.
b “不是自择的工作,就能博得祂嘉许;乃是完成祂委托,才可领受祂称誉”─第二节。
b. "Not our self-appointed task / Will the Lord's approval win, / But the work we did not ask, / Finished humbly, just for Him"—stanza 2.
c “我们如此向己死,与祂一同活天上,如此奉献而服事,祂将自己作恩赏”─第五节。
c. "Thus we die, and dying live / In the heavenlies with the Lord; / Thus we serve, and pray, and give, / Christ Himself our great Reward"—stanza 5.