2013秋季长老
总题:进入生命经历第四层,达到长成的人以完成神的定旨
第三篇 生命经历第四层(二)认识升天
Message Three The Fourth Stage of the Experience of Life (2) Knowing the Ascension
读经:徒二36,来二9,四14~15,七26,十二2,弗一19~23
Scripture Reading: Acts 2:36; Heb. 2:9; 4:14-15; 7:26; 12:2; Eph. 1:19-23
壹 人救主的升天乃是祂经过创造、成为肉体、人性生活、钉十字架与复活的过程,是神也是人,是创造主也是受造者,又是救赎主、救主、以及赐生命的灵,就职进入属天的职任,以执行神的行政,并完成神新约的经纶。
I. The Man-Savior's ascension is His inauguration into His heavenly office through the process of creation, incarnation, human living, crucifixion, and resurrection as God and man, as the Creator and the creature, and as the Redeemer, the Savior, and the life-giving Spirit to execute God's administration and to carry out God's New Testament economy.
贰 我们需要看见主的升天客观的一面:
II. We need to see the objective aspect of the Lord's ascension:
一 主的升天使祂得了荣耀尊贵为冠冕─来二9:
A. The Lord's ascension caused Him to be crowned with glory and honor—Heb.2:9:
1 荣耀是指与耶稣人位有关的荣美;尊贵是指与耶稣价值有关的珍贵─彼前二7。
1. Glory is the splendor related to Jesus' person; honor is the preciousness related to Jesus' worth—1 Pet. 2:7.
2 基督的光景是荣耀的,位分是尊贵的;祂在一切君王和执政者之上,这是祂的尊贵。
2. Christ is glorious in state and honorable in rank; He is above all kings and rulers; this is His honor.
二 主的升天使祂为着神的行政登上了宝座;希伯来十二章二节说,基督现今坐在神宝座的右边:
B. The Lord's ascension caused Him to be enthroned for God's administration; Hebrews 12:2 says that Christ is now seated on the right hand of the throne of God:
1 神在基督里坐在宝座上这个事实,表明神是从基督里面,并借着基督执政管理整个宇宙,就像光从灯里面并借着灯照耀─启二二1、3,参二一23。
1. The fact that God in Christ is sitting on the throne means that God admin-istrates the entire universe from within Christ and through Christ, just as the light shines from within the lamp and through the lamp—Rev. 22:1, 3; cf. 21:23.
2 基督现今在宝座上,执政管理整个宇宙;祂是独一的执政管理者,是万王之王,万主之主;祂是地上君王的元首─一5,十七14,十九16。
2. Christ is now on the throne to administrate the entire universe; He is the unique Administrator, the King of kings and the Lord of lords; He is the Ruler of the kings of the earth—1:5; 17:14; 19:16.
3 祂的执政管理与宇宙有关,但祂完成神新约的经纶,乃是繁殖祂自己,使祂得着复制,以建造召会,就是祂的身体,结果乃是新耶路撒冷─参徒五31。
3. His administrating is related to the universe, but His carrying out God's New Testament economy is to propagate Himself for His reproduction to build up the church, His Body, which will issue in the New Jerusalem— cf. Acts 5:31.
三 “以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立祂为主为基督了”(二36);这节的“立”可以领会成使其就职之意;在基督升天时,神使祂就职进入祂属天的职事:
C. "Let all the house of Israel know assuredly that God has made Him both Lord and Christ, this Jesus whom you have crucified" (2:36); in this verse the word made can be understood to mean "inaugurated"; in His ascension God inaugu-rated Christ into His heavenly ministry:
1 人救主在祂的升天里已经被立为主,来得着万有;祂现今是主,为要得着整个宇宙、神所拣选的人,以及一切正面的人、事、物。
1. The Man-Savior, in His ascension, has been made the Lord to possess all; He is now the Lord to possess the whole universe, God's chosen people, and all positive things, matters, and persons.
2 人救主在祂的升天里被立为基督,作神的受膏者(来一9),来完成神的使命。─引用经文
2. The Man-Savior, in His ascension, was made the Christ as God's Anointed (Heb. 1:9) to carry out God's commission.
四 我们现今与在复活和升天里的基督是一(弗二6);结果,我们有复活里的生命和能力,也有升天里的权柄;当我们接触我们的主,需要认识祂的所是,认识祂的身分、地位和职任。─引用经文
D. We are now one with Christ in His resurrection and ascension (Eph. 2:6); as a result, we have life and power in resurrection and also authority in ascension; when we contact our Lord, we need to have a realization of what He is, a real-ization of His status, position, and office.
叁 我们需要看见主的升天主观的一面─参诗九一1,歌四7~8,六10:
III. We need to see the subjective aspect of the Lord's ascension—cf. Psa. 91:1; S. S. 4:7-8; 6:10:
一 基督在祂超越一切的升天里超越阴间(拘留死人的地方)、地(堕落之人行动反对神的地方)、空中(撒但和他黑暗权势行事抵挡神的地方),和诸天(撒但能去的地方)(弗一20~21,四8~10,来七26,伯一6~12上,二1~6);基督在祂的升天里经过了诸天(来四14),所以现今不仅在天上(九24),更是高过诸天(七26),远超诸天之上(弗四10)。─引用经文
A. Christ in His all-transcending ascension transcended Hades (where the dead people are being held), the earth (where the fallen people are moving against God), the air (where Satan and his power of darkness are acting against God), and all the heavens (where Satan can go—Eph. 1:20-21; 4:8-10; Heb. 7:26; Job 1:6-12a; 2:1-6); in His ascension Christ passed through the heavens (Heb. 4:14) so that now He is not only in heaven (9:24) but also is higher than the heavens (7:26), far above all the heavens (Eph. 4:10).
二 以弗所一章十九至二十三节启示从升天的基督向着我们有一种传输;二十二节说,神使基督“向着召会作万有的头”;向着召会,指明从升天的基督向着召会,祂的身体,有一种传输:─引用经文
B. Ephesians 1:19-23 reveals that there is a transmission from the ascended Christ to us; verse 22 says that God gave Christ "to be Head over all things to the church"; the phrase to the church indicates a transmission from the ascended Christ to the church, His Body:
1 神赐给升天的基督一个大恩赐─作万有的头;神使基督作头,乃是向着召会,传输给召会;召会一同分享这件事。
1. God gave the ascended Christ a great gift—the headship over all things; what God gave Christ to be is to the church; it is transmitted to the church, and the church shares it.
2 二十至二十二节给我们看见,神使祂的能力在基督身上运行,有四个步骤:第一,使基督从死人中复活;第二,叫祂在诸天界里,坐在自己的右边;第三,将万有服在祂的脚下;第四,使祂向着召会作万有的头。
2. Verses 20 through 22 show that God caused His power to operate in Christ in four steps: first, raising Him from the dead; second, seating Him at His right hand in the heavenlies; third, subjecting all things under His feet; and fourth, giving Him to be Head over all things to the church.
3 基督的能力─祂复活的能力、升天的能力、使万有归服的能力,以及使万有归一于一个元首之下的能力─是“向着我们这信的人”并“向着召会”;凡元首基督所达到、所得着的,现在都传输给祂的身体─召会─19、22~23节。
3. Christ's power—His resurrecting power, ascending power, subjecting power, and heading up power—is "toward us who believe" and "to the church"; whatever Christ, the Head, has attained and obtained is transmitted to the church, His Body—vv. 19, 22-23.
4 我们不仅应当相信神圣的传输,我们更需要天天经历这传输;召会应当在高举并升天之基督的传输里;在这传输里,召会与基督同享祂所达到的一切─从死人中的复活、在超越里的坐下、万有的服在脚下,以及作万有的头。
4. We should not only believe in the divine transmission; we need to experi-ence it day by day; the church should be in the transmission of the exalted and ascended Christ; in this transmission the church shares with Christ in all His attainments—the resurrection from among the dead, being seated in His transcendency, the subjection of all things under His feet, and the headship over all things.
5 因着神圣的传输不是一劳永逸的,召会应当不断地接受这传输;这就是升天的基督带着祂升天的完满意义,不断地传输到召会里面;借着神圣的传输,我们就联于诸天里的基督;只要我们是洁净的容器,并且愿意敞开自己,这传输就会在我们里面不断地进行─二6。
5. Because the divine transmission is not once for all, the church should con-tinually receive this transmission; this is the continual transmission into the church of the ascended Christ with the full significance of His ascension; through the divine transmission, we are joined to Christ in the heavens; as long as we are clean receptacles and are willing to open ourselves, this transmission will take place continually in us—2:6.
6 我们只需要敞开自己,说,“主,我在这里;我爱你,我将自己给你;主,我为着你倒空我的全人”;你如果这样祷告,就会经历并享受这神圣的传输。
6. We simply need to open ourselves and say, "Lord, I am here. I love You, and I give myself to You. Lord, I empty my whole being for You"; if you pray like this, you will experience and enjoy this divine transmission.
三 神圣传输的伟大目标就是将万有在基督里归一于一个元首之下(一10);借着神在所有世代中一切的安排,万有要在新天新地中,在基督里归一于一个元首之下;这是神永远的行政和经纶:─引用经文
C. The great goal of the divine transmission is the heading up of all things in Christ (1:10); through all the dispensations of God in all the ages, all things will be headed up in Christ in the new heaven and new earth; this will be God's eternal administration and economy:
1 这归一是神借着一个宇宙人完成的;这人的头是基督,身体是召会。
1. This heading up is done by God through a universal man; the Head of this man is Christ, and the Body of this man is the church.
2 因着神将万有归一于一个元首之下,是借着基督(元首)与召会(身体)所构成的宇宙人,所以我们这些身体上的肢体就需要在元首权柄之下保守身体的一;这一乃是神用来将万有在基督里归一于一个元首之下的凭借、管道和范围。
2. Because God is heading up all things through a universal man constituted of Christ, the Head, and the church, the Body, we as members of the Body need to keep the oneness of the Body under the headship; this oneness is the instrument, channel, and sphere that God is using to head up all things in Christ.
3 一切受造之物正在期望,热切等待神的众子显示出来;那时,一切的分裂与间隔都要除去;万有,不仅人类,都要在基督里归一于一个元首之下─罗八19~22。
3. The whole creation is expecting and eagerly awaiting the manifestation of the sons of God; at that time all divisions and separations will be re-moved, and all things, not only mankind, will be headed up in Christ—Rom. 8:19-22.
4 按照人的看法,全宇宙归一于一个元首之下似乎是不可能的,但是在神凡事都能─可十27。
4. According to man's view, the heading up of the entire universe seems to be an impossibility, but with God nothing is impossible—Mark 10:27.
四 基督在祂的升天里作了祂身体召会的头,在祂的丰满里彰显神─西一18,弗一23,三19:
D. In His ascension Christ was made the Head of the church, His Body, to express God in His fullness—Col. 1:18; Eph. 1:23; 3:19:
1 头与身体乃是一,形成一个宇宙人;对于这神圣的事,没有空间的因素,也没有时间的因素;身体与头在神圣的生命和神圣的灵里乃是一。
1. The Head and the Body are one and form a universal man; with this divine matter there is neither the element of space nor the element of time; the Body is one with the Head in the divine life and in the divine Spirit.
2 按照神圣的观点,我们与升天的基督乃是一,祂的升天也就是我们的升天(二6);在这升天里,我们在祂的丰满里彰显祂;因着超越的基督乃是三一神的具体化身(西二9),所以祂超越的输供包括了三一神的一切丰富分赐,使我们成为基督的丰满,使祂得彰显(弗一22~23,三19、8)。─引用经文
2. According to the divine viewpoint, we are one with the ascended Christ, and His ascension is also ours (2:6); here in this ascension we express Him in His fullness; since the transcending Christ is the embodiment of the Triune God (Col. 2:9), His transcending transmission includes all the rich dispensing of the Triune God to make us the fullness of Christ for His expression (Eph. 1:22-23; 3:19, 8).
五 基督在祂的升天里,也作了在诸天里的大祭司,在神面前担负我们,并照顾我们一切的需要;祂在升天里就职进入祂的祭司职任─来二17~18,四14~15,诗一一○1~4,来五6,七26:
E. In His ascension Christ was also made the High Priest in the heavens to bear us in the presence of God and to care for all our needs; in His ascension He was inaugurated into His priestly office—Heb. 2:17-18; 4:14-15; Psa. 110:1-4; Heb. 5:6; 7:26:
1 一面,基督是大祭司,在诸天里为众召会代求(25~26,罗八34);另一面,祂是大祭司,在众召会里行动,照顾众召会;启示录一章十三节描述基督为大祭司,就如祂的长袍所显示的,这长袍直垂到脚,乃是祭司袍(出二八33~35)。─引用经文
1. On the one hand, Christ is the High Priest interceding in the heavens for the churches (vv. 25-26; Rom. 8:34); on the other hand, He is the High Priest moving in the churches to care for them; in Revelation 1:13 Christ is depicted as the High Priest, as shown by His garment, a garment reaching to the feet, that is, a priestly robe (Exo. 28:33-35).
2 启示录八章启示基督是把香献在金坛上的祭司:“另一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边,有许多香赐给祂,好同众圣徒的祷告献在宝座前的金坛上。”(3)
2. In Revelation 8 Christ is revealed as the Priest offering the incense at the golden altar: "And another Angel came and stood at the altar, having a golden censer, and much incense was given to Him to offer with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne" (v. 3).
3 旧约里的大祭司预表基督是我们的大祭司;按照出埃及记,大祭司在他的肩上和心上担负以色列十二支派的名字,在神面前担负神选民的名字─二八9~10、12、21、29:
3. In the Old Testament the high priest typifies Christ as our High Priest; according to the book of Exodus, the high priest bore the names of the twelve tribes of Israel on his shoulders and on his heart, bearing the names of God's chosen people before God—Exo. 28:9-10, 12, 21, 29:
a 今天基督是我们的大祭司,我们在祂的肩上,也在祂的胸前;祂在诸天里是用力量担负我们且用爱托住我们的大祭司。
a. Today Christ is our High Priest, and we are on His shoulders and on His breast; Heisinthe heavensasthe High Priest bearinguswithHis strength and holding us with His love.
b 基督作我们的大祭司,也照顾我们;祂“在关于神的事上,成为怜悯、忠信的大祭司”(来二17),就是能同情我们软弱的大祭司(四15)。─引用经文
b. As our High Priest, Christ is also taking care of us; He is "a merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God" (Heb. 2:17), a High Priest who is able to sympathize with our weaknesses (4:15).
c 虽然基督作大祭司照顾我们,但对于祂该如何照顾我们,我们都有自己的想法和感觉;然而,究竟什么对我们有益,这不在于我们的解释,乃在于主的解释─罗八28~29。
c. Although Christ as the High Priest is taking care of us, we all have our own thought and feeling as to how He should care for us; however, what is good for us is not a matter of our interpretation but of His—Rom. 8:28-29.
d 升天的基督不仅顾到我们和我们的利益,祂也顾到神的愿望;祂这位大祭司,顾到神的需要,过于我们的需要。
d. The ascended Christ cares not only for us and our welfare; He cares for God's desires; as the High Priest, He cares more for God's need than our need.
e 主这位大祭司,建立灯台并修剪灯盏以彰显神(启一13,二1);这工作包括祂造就圣徒并建造召会,作耶稣活的见证。─引用经文
e. The Lord as the High Priest establishes lampstands and trims the lamps for the expression of God (Rev. 1:13; 2:1); this work includes His edifying of the saints and His building up of the church as the living testimony of Jesus.
4 主这位在诸天里的大祭司,是更美之约的保证和中保,执行者─来七22,八6,九15~17:
4. As the High Priest in the heavens, the Lord is the surety and the Mediator, the Executor, of a better covenant—Heb. 7:22; 8:6; 9:15-17:
a 新约乃是给我们承受的新遗嘱;这遗嘱有许多遗赠,全是给众召会神圣的福分。
a. The New Testament is a new will for our inheritance; it has many be-quests, all of which are divine blessings bequeathed to the churches.
b 基督受死,立了遗嘱,复活成了遗嘱之遗赠的实际,现今祂且在诸天里作遗赠给我们之遗嘱活的执行者(赛四二6)。─引用经文
b. Christ died to enact the will, resurrected to become the reality of the bequests of the will, and He is now in the heavens as the living Executor of the will that He has bequeathed to us (Isa. 42:6).
c 新约里的每一项福分(弗一3,加三14)都是一项遗赠,由活着、复活、升天的基督应用到我们身上。─引用经文
c. Every blessing in the New Testament (Eph. 1:3; Gal. 3:14) is a bequest applied to us by the living, resurrected, and ascended Christ.
d 基督在诸天里的职事有一个目标─新耶路撒冷;新耶路撒冷乃是基督在祂升天里工作的完成。
d. Christ's ministry in the heavens has a destination—the New Jerusalem; the New Jerusalem will be the consummation of Christ's work in His ascension.