2013冬季训练
总题:创世记结晶读经(一)
总题:创世记结晶读经(一)
第二篇 凭信而活─作今日的过河者,过祭坛和帐棚的生活
Message Two Living by Faith—Being Today's River Crossers to Live the Life of the Altar and the Tent
读经:书二四2~3,徒七2,来十一8~10,创十二1~3、7~8,十三3~4、18
Scripture Reading: Josh. 24:2-3; Acts 7:2; Heb. 11:8-10; Gen. 12:1-3, 7-8; 13:3-4, 18
壹 我们这些在基督里的信徒,乃是亚伯拉罕团体的后裔,正在重复亚伯拉罕的历史─罗四11~12:
I. As believers in Christ, we are the corporate seed of Abraham, repeating the history of Abraham—Rom. 4:11-12:
一 基督作为赐生命的灵,乃是那变了形像之亚伯拉罕的后裔(子孙或儿子),分赐到我们里面,使我们成为亚伯拉罕的子孙,亚伯拉罕团体的后裔─林前十五45,加三6~7、9、16、29。
A. Christ as the life-giving Spirit is the transfigured seed (descendant, or son) of Abraham dispensed into us to make us the sons of Abraham and the corporate seed of Abraham—1 Cor. 15:45; Gal. 3:6-7, 9, 16, 29.
二 亚伯拉罕的凭信而活,现今正在我们中间重复─来十一6。
B. Abraham's living by faith is presently being repeated among us—Heb. 11:6.
三 今天的基督徒生活和召会生活,乃是亚伯拉罕生活和历史的收成─罗四12。
C. The Christian life and the church life today are the harvest of the life and history of Abraham—Rom. 4:12.
贰 第一个希伯来人是亚伯拉罕,就是那些凭信接触神之人的父;因此,神被称为“希伯来人的神”─创十四13,出七16,九1、13,罗四11~12,来一1:
II. The first Hebrew was Abraham, the father of all those who contact God by faith; therefore, God is called "the God of the Hebrews"—Gen. 14:13; Exo. 7:16; 9:1, 13; Rom. 4:11-12; Heb. 1:1:
一 “希伯来”字根的意思是“过去”,特别是指过河,从河这边过到河那边,所以希伯来人乃是过河的人─创十四13:
A. The root of the word Hebrew means "to pass over"; it can mean specifically to pass over a river, that is, to pass over from this side of the river to the other side; therefore, a Hebrew is a river crosser— Gen. 14:13:
1 过河的人是一班从世界分别出来的人。
1. River crossers are a people separated from the world.
2 亚伯拉罕离开迦勒底,过了河,进入迦南地,就是蒙福的美地─书二四2~3。
2. Abraham left Chaldea, crossed the river, and came into Canaan, the good land of blessing— Josh. 24:2-3.
二 亚伯拉罕过河进入新地,表征他进入一个拔高、全新的人类,这人类要被神使用,作祂的彰显:
B. Abraham's crossing the river and entering into the new land signifies his entering into an uplifted, new mankind, which would be used by God to be His expression:
1 我们需要离开律法过到恩典─来四16,七18~19,十二28,十三9。
1. We need to leave the law and cross over to grace —Heb. 4:16; 7:18-19; 12:28; 13:9.
2 我们需要离开旧约过到新约─来八6~7、13。
2. We need to leave the old covenant and cross over to the new covenant—8:6-7, 13.
3 我们需要离开旧约的仪式事奉过到新约的属灵实际─来八5,九9~14。
3. We need to leave the ritualistic service of the Old Testament and cross over to the spiritual reality of the New Testament—Heb. 8:5; 9:9-14.
4 我们需要离开犹太教过到召会─十三13,十25。
4. We need to leave Judaism and cross over to the church—13:13; 10:25.
5 我们需要离开属地的过到属天的─十二18~24。
5. We need to leave the earthly things and cross over to the heavenly things—12:18-24.
6 我们需要离开祭坛所在的外院子过到神所在的至圣所─十三9~10,十19~20。
6. We need to leave the outer court, where the altar is, and cross over to the Holy of Holies, where God is—13:9-10; 10:19-20.
7 我们需要离开魂过到灵─四12。
7. We need to leave the soul and cross over to the spirit— 4:12.
8 我们需要离开真理和生命的开端过到在真理中生命的成熟─五11~六1。
8. We need to leave the beginning of truth and life and cross over to the maturity of life in the truth—5:11—6:1.
三 表面上是亚伯拉罕前往迦南(创十二4~5),实际上是荣耀的神向他显现(徒七2~3),使他渡过幼发拉底河,迁到美地(4,书二四2~3)。─引用经文
C. Apparently, Abraham journeyed into Canaan (Gen. 12:4-5), but actually, the God of glory appeared to him (Acts 7:2-3) and then "removed him" across the Euphrates River into the good land (v. 4; Josh. 24:2-3).
叁 我们若要照亚伯拉罕信的脚踪而行,就必须是过祭坛和帐棚生活的人,以基督作我们的生命,召会作我们的生活,过得着神传输的生活,把我们的一切奉献给神,并以祂的同在作我们的地图─罗四11~12,加三6~9,来十一9,创十二7~8,十三3~4、18:
III. If we would walk in the steps of Abraham's faith, we must be those who live the life of the altar and the tent, taking Christ as our life and the church as our living to live a life of being transfused by God, consecrating our all to God, and taking His presence as our road map—Rom. 4:11-12; Gal. 3:6-9; Heb. 11:9; Gen. 12:7-8; 13:3-4, 18:
一 主耶稣向亚伯拉罕显现为伟大的我是,荣耀的神,好将祂自己传输到亚伯拉罕里面─约八56~58,出三14~15,徒七2。
A. The Lord Jesus appeared to Abraham as the great I Am, the God of glory, to transfuse Himself into Abraham— John 8:56-58; Exo. 3:14-15; Acts 7:2.
二 我们需要多次到主面前寻求:
B. We need to come again and again to the Lord and beseech Him:
1 我们必须祷告:“求你继续向我显现,求你继续对我说话!”
1. We must pray, "Appear to me again and again, and speak to me again and again!"
2 我们需要一直继续的看见,并需要永远的看见,看见什么是神的目标─约十四21,徒二六16,提后四8。
2. We need to have a continuous seeing, an eternal seeing, of what the goal of God is—
三 神在亚伯拉罕身上的目标,不是仅仅救他脱离他的环境和背景,乃是要将他带进迦南地,好完成神的定旨;照样,神在新约信徒身上的目标,也不是仅仅拯救他们脱离堕落的光景,乃是要将他们带进美地的实际里,这美地就是包罗万有的基督,作为神分给一切蒙召之人的分─创十二5,申八7~10,西一12,二6~7。
C. God's goal with Abraham was not merely to save him out of his environment and his background but to bring him into the land of Canaan for the fulfillment of God's purpose; likewise, God's goal with the New Testament believers is not merely to save them from their fallen condition but to bring them into the reality of the good land, which is the allinclusive Christ as the portion allotted by God to all the called ones—Gen. 12:5; Deut. 8:7- 10; Col. 1:12; 2:6-7.
四 神借着一再向亚伯拉罕显现,将自己传输到他里面,使他经历属灵的注入,而得着神的素质渗透到他全人里─创十二1~3、7~8,十三14~17,十五1~7,罗四3,创十八17~19,参徒二六16,二二14~15。
D. Through His repeated appearings to Abraham, God transfused Himself into him, causing him to experience a spiritual infusion with a spiritual infiltration of God's essence into his being—Gen. 12:1-3, 7-8; 13:14-17; 15:1-7; Rom. 4:3; Gen. 18:17-19; cf. Acts 26:16; 22:14-15.
五 神的显现和传输,结果使我们凭信而活,为着祂纯全的旨意,就是建造召会作基督的身体,终极完成于新耶路撒冷─创十二7~8,十三3~4、18,罗一17,四16~17,来十二1~2上,太十六18,罗十二1~2,启二一2。
E. God's appearing and transfusing issue in our living by faith for His perfect will to build up the church as the Body of Christ, consummating in the New Jerusalem—Gen. 12:7-8; 13:3- 4, 18; Rom. 1:17; 4:16-17; Heb. 12:1-2a; Matt. 16:18; Rom. 12:1-2; Rev. 21:2.
六 亚伯拉罕的信不是起源于他自己;反之,他之所以相信神,乃是对荣耀的神向他显现,以及神的元素传输并注入到他里面的反应─徒七2。
F. Abraham's faith did not originate with himself; rather, his believing in God was a reaction to the God of glory appearing to him and to the transfusing and infusing of God's element into his being—Acts 7:2.
七 神的显现和传输,结果带进我们的奉献,使我们筑坛并住在帐棚里,完全为神而活;因着神的显现和传输,亚伯拉罕信靠神即时的引导,以神的同在为他旅行的地图─创十二7~8,十三3~4、18,来十一8:
G. God's appearing and transfusing issue in our consecration, causing us to build an altar, live in a tent, and live totally for God; by God's appearing and transfusing, Abraham trusted in God for His instant leading, taking God's presence as the road map for his traveling—Gen. 12:7-8; 13:3-4, 18; Heb. 11:8:
1 我们一遇见神自己,就得着能力否认我们自己。
1. When we meet God Himself, we have the power to deny ourselves.
2 当我们遇见了神,我们就没有选择,不得不否认己─没有人遇见了神还能存活。
2. The matter of denying the self ceases to be optional when we have met God—no man can see God and live.
八 坛是为着敬拜神,将我们一切所是并所有,为着神的定旨献给神;筑坛的意义就是我们的生活是为着神,神是我们的生命,并且我们生活的意义就是神─创八20~21上,出二九18~22。
H. An altar is for worshipping God by offering all that we are and have to God for His purpose; building an altar means that our life is for God, that God is our life, and that the meaning of our life is God— Gen. 8:20-21a; Exo. 29:18-22.
肆 亚伯拉罕在三个地方─示剑、伯特利和希伯仑─筑了三座坛;这三个地方代表美地,预表包罗万有的基督作包罗万有的灵─西一12,二6~7,腓一19:
IV. Abraham built three altars in three places—Shechem, Bethel, and Hebron; these three places represent the good land, typifying the all-inclusive Christ as the all-inclusive Spirit—Col. 1:12; 2:6-7; Phil. 1:19: Col 1:12 Giving thanks to the Father, who has qualified you for a share of the allotted portion of the saints in the light;
一 “亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。……耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛”─创十二6~7:
A. "Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh…And Jehovah appeared to Abram and said, To your seed I will give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him"— Gen. 12:6-7:
1 “示剑”的意思是“肩膀”─有能力之地;“摩利”的意思是“教师”或“教训”;亚伯拉罕到了一个地方,在那里他能得着神作他的能力,也能象我们今天借着神经纶的健康教训一样,得以认识神─腓三10,提前一3~6,六3。
1. Shechem means "shoulder"—the place of strength; the name Moreh means "teacher" or "teaching"; Abraham journeyed to a land where he could receive God as his power and where he could know God as we do today through the healthy teaching of God's economy—Phil. 3:10; 1 Tim. 1:3-6; 6:3.
2 美地的能力乃是生命的能力,使人得着满足,也是涌流之三一神的能力,使我们在里面认识基督,而成为新耶路撒冷,并建造新耶路撒冷─约四14下,诗八四3、5~7、11。
2. The power of the good land is the power of life that satisfies man, the power of the flowing Triune God to know Christ inwardly, so that we may become and build up the New Jerusalem— John 4:14b; Psa. 84:3, 5-7, 11.
二 “从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾;他在那里又为耶和华筑了一座坛,并且呼求耶和华的名”─创十二8:
B. "And he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to Jehovah and called upon the name of Jehovah"— Gen. 12:8:
1 “伯特利”的意思是“神的家”;“艾”的意思是“乱堆”;在蒙神呼召的人眼中,只有伯特利,就是召会生活,身体生活,是有价值的;其他的一切不过是乱堆─参弗一10。
1. Bethel means "house of God," and Ai means "a heap of ruins"; in the eyes of the called ones, only Bethel—the church life, the Body life —is worthwhile; everything else is a heap of ruins— cf. Eph. 1:10.
2 荒凉的堆包括我们天然的生命;只有神对付了我们天然的生命,使我们服下来认识天然的生命是该受审判的,而不是可赞美的,然后我们才能自然而然与其他的弟兄姊妹合得起来,才能活出基督身体的生命─腓三3,加六3、14~15,林后十二7~9。
2. The desolate heap includes our natural life; only after our natural life has been dealt with by God, and only after we have been subdued to realize that the natural life should be judged rather than praised, will we be joined spontaneously to the brothers and sisters to live out the life of the Body of Christ—Phil. 3:3; Gal. 6:3, 14-15; 2 Cor. 12:7-9.
三 “亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛”─创十三18:
C. "And Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to Jehovah"— Gen. 13:18:
1 “希伯仑”的意思是“交通”、“来往”或“友谊”;“幔利”的意思是“力量”或“肥美”,带着被印涂的灵所传输、注入、充满、浸润而有的丰富─弗一13~14。
1. Hebron means "fellowship," "communion," or "friendship"; Mamre means "strength" or "fatness" with riches for transfusion, infusion, saturation, and permeation by the sealing Spirit—Eph. 1:13-14.
2 亚伯拉罕也有失败,他会离开了祭坛和帐棚;可是他后来恢复了;恢复就是回到祭坛和帐棚来,并且呼求主的名─创十二9~10,十三3~4,罗十12~13,十二1~2。
2. Abraham had his failures, and there was the forsaking of the altar and the tent; however, with him there was a recovery, and recovery is a matter of returning to the altar and the tent with calling on the name of the Lord—Gen. 12:9-10; 13:3-4; Rom. 10:12-13; 12:1-2.
3 至终,在希伯仑,亚伯拉罕的帐棚成了他与神交通的地方,以及神能与他交通的地方─创十三18。
3. Eventually, at Hebron Abraham's tent became a place where he had fellowship with God and where God could fellowship with him— Gen. 13:18.
4 我们若看见了神的家,就是召会作基督的身体,就会在与神并与别人彼此的交通中,作每一件事─约壹一3。
4. If we have seen the house of God, the church as the Body of Christ, we will do everything in fellowship with God and with one another—1 John 1:3.
5 神在希伯仑向亚伯拉罕启示为在属人友情里的神,使祂能得着亚伯拉罕作祂的代求者,以拯救祂退后的信徒,为着产生基督,并毁坏魔鬼在祂选民身上的作为─雅二23,代下二十7,赛四一8,创十八,约壹五16上,加四19,约壹三8。
5. At Hebron God was revealed to Abraham as the God in His human friendship so that He might gain him to be His intercessor for the rescue of His backslidden believer, for the bringing forth of Christ, and for the destruction of the works of the devil in His chosen people — James 2:23; 2 Chron. 20:7; Isa. 41:8; Gen. 18; 1 John 5:16a; Gal. 4:19; 1 John 3:8. beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
伍 亚伯拉罕住在帐棚这个可移动的住所里,见证他不属世界,乃是在地上过寄居者的生活;支搭帐棚乃是一个表明,一个宣告,说出我们不属这世界,乃是属于一个更美的家乡,就是新耶路撒冷─来十一9~10、13~16,参诗九十1:
V. Abraham's dwelling in a tent, a movable abode, testifies that he did not belong to the world but lived the life of a sojourner on earth; erecting a tent is an expression, a declaration, that we do not belong to this world but that we belong to a better country, the New Jerusalem—Heb. 11:9-10, 13-16; cf. Psa. 90:1:
一 借着过祭坛和帐棚的生活,亚伯拉罕担负神的见证,作神的彰显─创十二1~3,出二五22,三八21:
A. By living the life of the altar and the tent, Abraham bore God's testimony, God's expression—Gen. 12:1-3; Exo. 25:22; 38:21:
1 我们所拥有的一切,都必须经过祭坛;这一切都要由主给还我们,好应付我们在世上的需要。
1. All the things we possess must pass through the altar; they are given back to us by the Lord to meet our need in the world.
2 我们可以用这些东西,但不可受它们的支配;我们可以有这些东西,也可以舍弃它们;这些东西可以给我们,也可以从我们取去─这就是帐棚生活的原则。
2. We may use them, but they must not govern us; we can have them and let them go; they can be given, and they can be taken away—this is the principle of the tent life.
二 神拣选祂子民的目的,是要他们成为祂的见证,成为大国和圣别的国度;神的目标是要得着一班人宣告说,“我是属于耶和华的,我是属于主的”─彼前二9,罗十四7~9。
B. God's purpose in choosing His people is for them to become His testimony, a great and holy nation; God's goal is to gain a group of people who will declare, "I belong to Jehovah; I am the Lord's"—1 Pet. 2:9; Rom. 14:7-9.
三 亚伯拉罕的帐棚连同他所筑的坛,乃是以色列人所建造之见证的帐幕连同祭坛的预表─出三八21。
C. Abraham's tent with the altar built by him was a prefigure of the Tabernacle of the Testimony with the altar built by the children of Israel—Exo. 38:21.
四 亚伯拉罕的帐棚乃是新耶路撒冷,就是神终极的帐棚、帐幕的小影─创九26~27,约一14,启二一2~3。
D. Abraham's tent was a miniature of the New Jerusalem, the ultimate tent, the ultimate tabernacle of God— Gen. 9:26-27; John 1:14; Rev. 21:2-3.
五 当我们活在召会生活的“帐棚”里,我们乃是在等候这帐棚的终极完成,就是终极的会幕─新耶路撒冷─提前三15,利一1,来十一9~10,参利二三39~43。
E. As we are living in the "tent" of the church life, we are waiting for its ultimate consummation—the ultimate Tent of Meeting, the New Jerusalem—1 Tim. 3:15; Lev. 1:1; Heb. 11:9-10; cf. Lev. 23:39-43.