2013冬季训练
总题:创世记结晶读经(一)
第十篇 两个井─两种生活的源头
Message Ten Two Wells—Two Sources of Living
读经:创二一15~34
Scripture Reading: Gen. 21:15-34
壹 井表征人生活的源头;创世记二十一章十五至三十四节的两个井,表征两种生活的源头:
I. A well signifies the source of one's living; the two wells in Genesis 21:15-34 signify two sources of living:
一 一个井是在我们魂的旷野里天然的源头;这源头是由住在旷野并联于埃及的以实玛利所代表─19~21节。
A. One well is the natural source in the wilderness of our soul; this source is represented by Ishmael, who lived in the wilderness and was joined to Egypt—vv. 19-21.
二 另一个井是在我们灵的园子里蒙救赎的源头;这源头是由住在别是巴并被带到摩利亚山的以撒所代表─25、31节,参二二2。
B. The other well is the redeemed source in the garden of our spirit; this source is represented by Isaac, who lived at Beersheba and was brought to Mount Moriah—vv. 25, 31; cf. 22:2.
三 今天有两种基督徒:
C. Today there are two kinds of Christians:
1 一种象以实玛利,在魂的旷野为自己而活,并联于世界─约壹二15~17。
1. One kind is like Ishmael, living for themselves in the wilderness of their soul and being joined to the world—1 John 2:15-17.
2 另一种象以撒,在灵里且在召会生活中为神而活,并被带到锡安─罗八4,十二4~5,十六1,启十四1。
2. The other kind is like Isaac, living for God in their spirit and in the church life and being brought to Zion—Rom. 8:4; 12:4-5; 16:1; Rev. 14:1.
3 连我们真基督徒都可能象以实玛利,在自己里面且为自己而活,并联于世界,除非我们象以撒所预表的,活在灵里且活在召会生活中,使我们能达到神的目标─二一2,二二16上。
3. Even we, real Christians, may be like Ishmael, living in and for ourselves and being joined to the world, unless, as typified by Isaac, we live in our spirit and in the church life so that we might reach God's goal—21:2; 22:16a.
贰 以实玛利的井,就是他生活的源头,是在旷野─神所弃绝的地方─创二一19~21,二五12、18:
II. Ishmael's well, the source of his living, was in the wilderness, a place rejected by God—Gen. 21:19-21; 25:12, 18:
一 以实玛利的井,就是他生活的源头,使他成为弓箭手─二一20:
A. Ishmael's well, the source of his living, made him an archer—21:20:
1 就如十章八至十二节的宁录,弓箭手是凶猛的猎人,是旷野中的杀手。─引用经文
1. An archer is a wild hunter like Nimrod in 10:8-12, a killer in the wilderness.
2 我们若留在魂的旷野,并喝以实玛利井(他生活的源头)的水,我们就会为着建立我们自己的国,成为用弓箭杀害生命的弓箭手,而不是为着建立神的国,栽培生命的栽种者。
2. If we stay in the wilderness of our soul and drink water out of the well for Ishmael, the source of his living, we will be made an archer using the bow to kill life for building up our own kingdom, not a planter growing life for the building up of God's kingdom.
二 以实玛利的井(他生活的源头)使他联于埃及,就是世界─二一21:
B. Ishmael's well, the source of his living, joined him to Egypt, to the world—21:21:
1 夏甲从埃及,从她自己的源头,为以实玛利娶了一个妻子,给他印上了埃及的事物。
1. Hagar took a wife for Ishmael from Egypt, her own source, sealing him with the things of Egypt.
2 有一口井,有一种生活的源头,能使我们成为杀害生命的凶猛猎人,并使我们联于世界。
2. There is a well, a source of living, that can make us a wild hunter who kills life and that can join us to the world.
叁 以撒的井,就是他生活的源头,是在别是巴─25、31节:
III. Isaac's well, the source of his living, was in Beer-sheba—vv. 25, 31:
一 在圣经中有许多经节说到这口井,就是神圣的源头:
A. Many verses in the Bible refer to this well, the divine source:
1 在以琳那里“有十二股水泉,七十棵棕树”─出十五27:
1. At Elim "there were twelve springs of water and seventy palm trees"—Exo. 15:27:
a 在圣经里,水泉表征生命在复活里从神流出─约四10、14,七37~39,启二二1。
a. In the Bible a spring signifies life that flows out of God in resurrection— John 4:10, 14; 7:37-39; Rev. 22:1.
b 棕树表征生命发旺、在满足中欢乐并且胜过患难─诗九二12,利二三40,尼八15,约十二13,启七9。
b. Palm trees signify life that is flourishing, rejoicing in satisfaction, and victorious over tribulation—Psa. 92:12; Lev. 23:40; Neh. 8:15; John 12:13; Rev. 7:9.
2 “当时,以色列人唱这歌说,井啊,涌上水来!你们要向这井歌唱!这井是众首领和民中的尊贵人,用权杖用扶杖所挖所掘的”─民二一17~18:
2. "Then Israel sang this song: Spring up, O well! Sing to it! / The well, which the leaders sank, / Which the nobles of the people dug, / With the scepter, with their staffs"—Num. 21:17-18:
a 在比珥的井预表基督在我们里面─16节,约四11~12、14。
a. The well here at Beer typifies Christ within us—v. 16; John 4:11-12, 14.
b 挖井表征挖去“脏污”,就是我们心─心思、情感、意志和良心─中的阻碍,使那灵作活水能从我们里面涌上来,并涌流通畅─参创二六15、18。
b. The digging of the well signifies the digging away of the "dirt," the barriers in our heart—our mind, emotion, will, and conscience —so that the Spirit as the living water may spring up within us and flow freely—cf. Gen. 26:15, 18.
3 “你是园中的泉,活水的井,从利巴嫩流下来的溪水”─歌四15:
3. "A fountain in gardens, / A well of living water, / And streams from Lebanon"—S. S. 4:15:
a 园中的泉,以及赐生命之灵活水的井,乃是从复活与升天生命(利巴嫩─8节)流下来的溪水─约七38~39。
a. The fountain in gardens and the well of living water of the life-giving Spirit are streams from the resurrection and ascension life (Lebanon, v. 8)— John 7:38-39.
b 泉和井从得胜者流出来,从他们的所是和他们的所在流出来。
b. The fountain and the spring stream out from the overcomers, flowing out from what they are and from where they are.
二 以撒的井乃是赎回的井─创二一28~32:
B. The well for Isaac was a redeemed well— Gen. 21:28-32:
1 亚伯拉罕以七只母羊羔的代价,赎回那口井。
1. Abraham redeemed this well at the cost of seven ewe lambs.
2 在预表上,这些羊羔表征基督完全的救赎,这指明神圣的活水已借基督完全的救赎被赎回、买回─弗一7,彼前一18~19,约十九34:
2. In typology these lambs signify the full redemption of Christ, indicating that the divine living water has been redeemed, bought back, by Christ's full redemption— Eph. 1:7; 1 Pet. 1:18-19; John 19:34:
a 今天全人类都是凭着未蒙救赎的源头活着,我们却是凭着蒙救赎的源头活着。
a. Today the whole human race is living by a source that is without redemption; we are living by a redeemed source.
b 今天我们所喝的活水不是天然的,乃是用极大的代价所赎回来的。
b. The living water that we are drinking today is not natural; it is water that has been redeemed at a great cost.
三 以撒的井也需要约─创二一31~32:
C. The well for Isaac also needed a covenant— Gen. 21:31-32:
1 这里的约与赎回别是巴的井有关,乃是那借着基督救赎的血所立定之新约的种子─太二六28,路二二20,来八8~13。
1. The covenant here, involving the redeeming of the well at Beer-sheba, is a seed of the new covenant, enacted through Christ's redeeming blood—Matt. 26:28; Luke 22:20; Heb. 8:8-13.
2 以撒喝赎回的水,立约的水;照样,新约信徒今天所喝的活水,乃是经过救赎和立约的水─约四14,来八10~13。
2. Isaac drank of redeemed water, the water of the covenant; likewise, the living water that the New Testament believers drink today is redeemed and covenanted water— John4:14; Heb.8:10-13.
肆 “亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,又在那里呼求耶和华永远之神的名”─创二一33:
IV. "Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Jehovah, the Eternal God"—Gen. 21:33:
一 生命树如何是创世记二章的中心,垂丝柳树也照样是创世记二十一章的中心:
A. As the tree of life is the center of Genesis 2, the tamarisk tree is the center of Genesis 21:
1 垂丝柳树有细长的枝条,叶子很细,描绘生命之丰富的涌流,就是经历生命树的结果;因此,垂丝柳树表征被人经历并得着彰显的生命树─二9~10。
1. A tamarisk tree, having slender branches and very fine leaves, portrays the flow of the riches of life, the issue of the experience of the tree of life; thus, the tamarisk tree signifies the tree of life experienced and expressed—2:9-10.
2 亚伯拉罕为别是巴的井立约以后,栽上一棵垂丝柳树,这指明他所喝的是丰富涌流的水─二一32~33,参约七37~39。
2. The fact that Abraham planted a tamarisk tree after making the covenant for the well at Beer-sheba indicates that the water of which he drank was flowing in a rich way— 21:32-33; cf. John 7:37-39.
3 今天召会生活乃是在别是巴的井旁;我们喝这水,并且凭这水活着,我们就象一棵涌流生命丰富的垂丝柳树:
3. The church life today is by the well in Beer-sheba; when we drink of this water and live by it, we will be like a tamarisk tree flowing with the riches of life:
a 召会该在誓约的井这里,也该满了垂丝柳树,就是我们所经历的生命树─一4,十10。
a. The church should be at the well of an oath with a covenant and should also be full of tamarisk trees, the tree of life experienced by us—1:4; 10:10.
b 我们的基督徒生活和正当的召会生活,都是一棵垂丝柳树,彰显我们所凭以活着的生命树─六57下。
b. Our Christian life and the proper church life are both a tamarisk tree, expressing the tree of life by which we live —6:57b.
二 亚伯拉罕在别是巴垂丝柳树那里,呼求耶和华永远之神的名─创二一33:
B. There in Beer-sheba by the tamarisk tree Abraham called on the name of Jehovah, the Eternal God— Gen. 21:33:
1 在这里我们看见神另一特殊的名称─耶和华伊勒俄拉姆(El Olam);伊勒,意,大能者;俄拉姆,意,永远的或永远,原文字根意,隐藏、遮藏:
1. Here we have a special title of God—Jehovah, El Olam; El means "the Mighty One," and Olam, meaning "eternal" or "eternity," comes from a Hebrew root meaning "to conceal," "to hide":
a 亚伯拉罕经历神是永远者,是隐密且奥秘的一位。
a. Abraham experienced God as the Eternal One, as the secret and mysterious One.
b 神的存在是永远的,因祂无始也无终;祂是永远的神─诗九十2,赛四十28。
b. God's existence is eternal, for He has neither beginning nor ending; He is the Eternal God—Psa. 90:2; Isa. 40:28.
c 伊勒俄拉姆这神圣的称呼,含示永远的生命─约壹一2,二25,五11~13。
c. The divine title El Olam implies eternal life —1 John 1:2; 2:25; 5:11-13.
2 在创世记二十一章亚伯拉罕经历神是永远的生命,就是一位隐蔽、遮藏、隐藏、奥秘、隐密,却又是真实、永在、永活、无始无终的神圣者─出三14,约三16:
2. In Genesis 21 Abraham experienced God as the eternal life, as the divine person who is concealed, veiled, hidden, mysterious, secret, and yet real, ever-existing, and everliving, without beginning or ending—Exo. 3:14; John 3:16:
a 永远的生命就是“那真实的生命”─提前六19下。
a. The eternal life is the life "which is really life"—1 Tim. 6:19b.
b 生命乃是三一神分赐到我们里面,并活在我们里面:
b. Life is the Triune God dispensed into us and living in us:
(一) 父神是生命的源头(约五26),子神是生命的具体化身(一4),灵神是生命的涌流(四14下)。─引用经文
(1). God the Father is the source of life (John 5:26), God the Son is the embodiment of life (1:4), and God the Spirit is the flow of life (4:14b).
(二) 父神是生命的光(启二一23,二二5),子神是生命树(2),灵神是生命河(1)。─引用经文
(2). God the Father is the light of life (Rev. 21:23; 22:5), God the Son is the tree of life (v. 2), and God the Spirit is the river of life (v. 1).
c 永远的生命就是子,在永远里不仅与父同在,并且在与父的交通里生活行动─约壹一1~2,约一1~2。
c. The eternal life, which is the Son, not only was with the Father but also was living and acting in communion with the Father in eternity—1 John 1:1-2; John 1:1-2.
d 永远的生命显现与使徒们,他们看见、作见证,又将这生命传与人;永远生命的显现包含将生命启示并分赐给人,为要把人带进永远的生命里,带进与父的联结并交通里─约壹一1~3。
d. The eternal life was manifested to the apostles, who saw, testified, and reported this life to people; the manifestation of the eternal life includes the revelation and impartation of life to men, with a view to bringing man into the eternal life, into its union and communion with the Father—1 John 1:1-3.
e 永远的生命是神所应许的,借着基督的死释放出来,并借着基督的复活分赐给信徒─二25,约三14~15,十二24,参路十二49~50,彼前一3。
e. The eternal life was promised by God, released through Christ's death, and imparted to the believers through Christ's resurrection—2:25; John 3:14-15; 12:24; cf. Luke 12:49-50; 1 Pet. 1:3.
f 永远的生命已经为信徒借着相信子所得着;信徒得着永远的生命之后,这生命就成了他们的生命─约三15~16、36上,西三4上,约一12~13。
f. The eternal life was received by the believers through believing in the Son; after the believers receive eternal life, this life becomes their life — John 3:15-16, 36a; Col. 3:4a; John 1:12-13.