2013冬季训练
总题:创世记结晶读经(一)
总题:创世记结晶读经(一)
第十一篇 献上以撒并经历神是叫死人复活的神
Message Eleven The Offering of Isaac and Experiencing God as the One Who Gives Life to the Dead
读经:创二二1~18,来十一17~19,罗四17
Scripture Reading: Gen. 22:1-18; Heb. 11:17-19; Rom. 4:17
壹 神试验亚伯拉罕,指示他带着他独生的儿子以撒,把他献为燔祭─创二二1~2:
I. God tested Abraham by instructing him to take his only son, Isaac, and offer him as a burnt offering—Gen. 22:1-2:
一 在别是巴的生活,产生了献给神的燔祭(以撒):
A. The life at Beer-sheba produces a burnt offering (Isaac) that is offered to God:
1 以撒生活的源头使他成为燔祭,就是为着神的满足而献给神的人─2、7~9节:
1. Isaac's source of living made him a burnt offering, one who was offered to God for His satisfaction—vv. 2, 7-9:
a 燔祭,原文意,上升之物,指升到神面前的东西─利一3注1。
a. The Hebrew word for burnt offering literally means "that which goes up" and denotes something that ascends to God—Lev. 1:3, footnote 1.
b 燔祭预表基督,主要的不是在于救赎人脱离罪,乃是在于过一种完全且绝对为着神并满足神的生活,并在于祂是使神子民能过这样一种生活的生命─9节,约五19、30,六38,七18,八29,十四24,林后五15,加二19~20。
b. The burnt offering typifies Christ not mainly in His redeeming man from sin but in His living a life that is perfect and absolutely for God and for God's satisfaction and in His being the life that enables God's people to have such a living—v. 9; John 5:19, 30; 6:38; 7:18; 8:29; 14:24; 2 Cor. 5:15; Gal. 2:19-20.
c 燔祭乃是神的食物,使神可以享受并得着满足─民二八2。
c. The burnt offering is God's food that God may enjoy it and be satisfied—Num. 28:2.
2 正当的召会生活产生燔祭─利一1~2,罗十二1~2:
2. The proper church life produces burnt offerings—Lev. 1:1-2; Rom. 12:1-2:
a 在别是巴的生活、成长并呼求耶和华伊勒俄拉姆的名,都是为着产生燔祭─创二一33,二二1~2。
a. The living, growing, and calling on the name of Jehovah, El Olam, at Beersheba are all for the producing of a burnt offering— Gen. 21:33; 22:1-2.
b 我们越留在召会生活中,召会生活就越把我们从别是巴带到摩利亚。
b. The more we stay in the church life, the more it will bring us from Beer-sheba to Moriah.
二 如同亚伯拉罕,我们需要学习一个功课,将神所赐给我们的献回给神─1~18节,罗十一36:
B. Like Abraham, we need to learn the lesson of offering back to God what He has given to us—vv. 1-18; Rom. 11:36:
1 凡与以撒有关的都是出于神,且凭着神;神要求亚伯拉罕将以撒当作燔祭献回给祂─创二二1~2。
1. Everything concerning Isaac was of God and by God, and God required that Abraham offer Isaac back to Him as a burnt offering— Gen. 22:1-2.
2 以撒预表基督是应许的后裔(加三16),由神赐给了亚伯拉罕,但神要亚伯拉罕把神所赐给他的,交还给神;这对亚伯拉罕必然是个试验─创二二1,来十一17。
2. Isaac, a type of Christ as the promised seed (Gal. 3:16), was given to Abraham by God, yet God asked Abraham to give back to God what God had given him; this surely was a test to Abraham— Gen. 22:1; Heb. 11:17.
3 这里我们看见在神经纶里一个基本的原则:凡神所赐给我们的,甚至是祂作到我们里面并借着我们作的,至终都必须献回给祂,好使我们过信心的生活,不抓住任何事物,甚至是神所赐的事物,而单单倚靠祂。
3. Here we see a basic principle in God's economy: all that God has given us, even what He has wrought into us and through us, must eventually be offered back to Him, that we may live a life of faith, not holding on to anything, even to the things given by God, but relying only on Him.
4 神最高的要求,就是将祂所赐给我们的还给祂。
4. The highest demand from God is to give back to Him what He has given us.
贰 在创世记二十二章一至十八节,我们看见亚伯拉罕信而顺从─来十一17~19:
II. In Genesis 22:1-18 we see Abraham's obedience of faith— Heb. 11:17-19:
一 亚伯拉罕没有照着他的观念发起任何事,或作任何事。
A. Abraham did not initiate anything or do anything according to his concept.
二 注入到亚伯拉罕里面的信心,把他带到摩利亚山(摩利亚山又名锡安山),并使他能将以撒献为燔祭─创二二1~2,代下三1。
B. The faith that had been infused into Abraham brought him to Mount Moriah, which is another name for Mount Zion, and enabled him to offer Isaac as a burnt offering— Gen. 22:1-2; 2 Chron. 3:1.
叁 亚伯拉罕将他献上以撒的那地方,起名叫耶和华以勒─创二二14:
III. Abraham called the place where he offered Isaac Jehovahjireh—Gen. 22:14: Gen 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh, as it is said to this day, On the mount of Jehovah it will be provided.
一 摩利亚的意思是“耶和华的异象”;在摩利亚山上,亚伯拉罕看见了神,神也看见了他─2节。
A. Moriah means "the vision of Jah," that is, the vision of Jehovah; on Mount Moriah Abraham saw God, and God saw him—v. 2.
二 十四节下半可译作,在耶和华的山上必有预备,或,在耶和华的山上祂必被看见:─引用经文
B. Verse 14b can be translated either, "On the mount of Jehovah it will be provided," or "On the mount of Jehovah He will be seen":
1 在摩利亚山那里,亚伯拉罕经历了神的预备,并且领受了清楚的异象。
1. On Mount Moriah Abraham experienced God's provision and received a clear vision.
2 神的预备总是同着祂的异象,所以每当我们享受神的预备,我们就得着异象,在其中我们看见神,神也看见我们。
2. God's provision is with His vision, so whenever we enjoy God's provision, we have a vision in which we see God, and God sees us.
三 今天神的预备是在召会生活里;在召会生活里,我们有完全的预备和清楚的异象。
C. Today God's provision is in the church life, where we have the full provision with the clear vision.
四 在主的恢复里,我们是在上摩利亚山,在那里我们要献上我们的以撒,享受神的预备,并得着透亮的异象。
D. In the Lord's recovery we are journeying upward to Mount Moriah, where we will offer our Isaac, enjoy God's provision, and have a transparent vision.
肆 以撒被献上之后,又在复活里归还,以完成神的定旨─16~18节,来十一17~19,罗四17:
IV. After Isaac was offered, he was returned in resurrection for the fulfillment of God's purpose—vv. 16-18; Heb. 11:17-19; Rom. 4:17:
一 亚伯拉罕得回以撒,就相信并经历神是叫死人复活的神─复活的神─来十一17~19,罗四17,林后一9。
A. In receiving Isaac back, Abraham believed in and experienced God as the One who gives life to the dead—the God of resurrection—Heb. 11:17-19; Rom. 4:17; 2 Cor. 1:9.
二 以撒在复活里归还以后,不再是天然的以撒,乃是复活的以撒。
B. When Isaac was returned in resurrection, he was no longer a natural Isaac but a resurrected Isaac.
三 以撒被献上之后,又在复活里归还亚伯拉罕,并且成为祝福─创二二16~18。
C. After Isaac was offered, he was returned to Abraham in resurrection and became a blessing— Gen. 22:16-18.
四 我们生命中的每一件事,都必须经过死的最终试验,使复活的神有路─约十一25,林后一9。
D. Everything in our life must pass through the supreme test of death to make a way for the God of resurrection— John 11:25; 2 Cor. 1:9.
五 我们向神献上从祂所接受的之后,祂会在复活里将其归还我们─来十一17~19:
E. After we offer to God what we have received of Him, He will return it to us in resurrection—Heb. 11:17-19:
1 我们从神所得着的每项恩赐、属灵祝福、工作和成就,都必须经过死,最终在复活里归还我们。
1. Every gift, spiritual blessing, work, and success that we have received of God must pass through death and eventually be brought back to us in resurrection.
2 我们若把从神所接受的献给神,它经过了死,而由神在复活里归还我们,就要成为祝福,以完成神的定旨─创二二16~18。
2. If we offer to God what we have received of Him and it passes through death, He will return it to us in resurrection, and it will become a blessing for the fulfillment of His purpose — Gen. 22:16-18.
3 神的祝福总是在复活里来的;我们若将我们的以撒献给神,又在复活里由神归还我们,就会在神的祝福之下。
3. God's blessing always comes in resurrection; if we offer our Isaac to God and he is returned to us in resurrection, we will be under God's blessing.
伍 以撒被亚伯拉罕献给神,就繁增成为新耶路撒冷─16~18节,罗八29,启二一2、7:
V. By being offered back to God by Abraham, Isaac was multiplied to become the New Jerusalem—vv. 16-18; Rom. 8:29; Rev. 21:2, 7:
一 新耶路撒冷乃是亚伯拉罕后裔─沙和星─的终极完成─创二二16~18,罗八29,启二一2、7:
A. The New Jerusalem will be the ultimate consummation of Abraham's seed—the sand and the stars—Gen. 22:16-18; Rom. 8:29; Rev. 21:2, 7:
1 在新耶路撒冷里,由十二支派所代表的人是沙,由十二使徒所代表的人是星─12、14节。
1. In the New Jerusalem those represented by the twelve tribes are the sand, and those represented by the twelve apostles are the stars—vv. 12, 14.
2 由沙和星所表征的这两班人最终要同被建造,成为新耶路撒冷。
2. The two peoples signified by the sand and the stars will be built together into the New Jerusalem.
二 在创世记二十二章,我们看见一个基本的原则,就是使神的恩赐繁增的路,乃是将神所赐给我们的献回给神:
B. In Genesis 22 we see a basic principle —that the way to have God's gift multiplied is to offer back to God what He has given to us:
1 一个以撒被献给神并在复活里归还,就成为无数的星和沙。
1. One Isaac, offered to God and returned in resurrection, became numberless stars and sand.
2 我们若将我们的一粒献给神,并且让神置之于死,它就要在复活里归还我们,然后我们要看见在神祝福之下的繁增─约十二24。
2. If we offer our one grain to God and allow Him to put it to death, it will be returned to us in resurrection, and we will see multiplication under God's blessing— John 12:24.
陆 摩利亚山是神所拣选的地方,至终成了锡安山,就是建殿的地点,也是美地的中心;在我们属灵的经历中,摩利亚山最终成了锡安山─创二二2、14,代下三1,来十一17~19,十二22~23,启十四1~5:
VI. Mount Moriah, the place of God's choice, eventually became Mount Zion, the site of the temple and the center of the good land; in our spiritual experience Mount Moriah eventually becomes Mount Zion—Gen. 22:2, 14; 2 Chron. 3:1; Heb. 11:17-19; 12:22-23; Rev. 14:1-5:
一 亚伯拉罕是第一个带着燔祭在锡安山上敬拜神的人─1节。
A. Abraham was the first to worship God with the burnt offering on Mount Zion—v. 1.
二 后来,神吩咐亚伯拉罕的子孙,就是以色列人,要一年三次到这地方敬拜神,向祂献上他们的燔祭─申十六16,诗一三二13。
B. Later, Abraham's descendants, the children of Israel, were commanded by God to go three times a year to this place to worship God and there to offer to Him their burnt offerings— Deut. 16:16; Psa. 132:13.
三 今天,亚伯拉罕属灵的子孙,就是新约的信徒,乃是在锡安山上─来十二22~23。
C. Today, Abraham's spiritual descendants, the New Testament believers, are on Mount Zion—Heb. 12:22-23.
四 至终,我们众人要与亚伯拉罕一同在永远的锡安山,新耶路撒冷,敬拜神;整个新耶路撒冷就是锡安,也就是至圣所,神所在的地方─启十四1~5,二一22。
D. Eventually, we all will join Abraham to worship God on the eternal Mount Zion, the New Jerusalem; the entire New Jerusalem is Zion, the Holy of Holies, the place where God is— Rev. 14:1-5; 21:22.
五 主的恢复就是要建造锡安;锡安就是基督身体的实际,终极完成于新耶路撒冷─十四1,弗四16,启二一2。
E. The Lord's recovery is to build up Zion—the reality of the Body of Christ consummating in the New Jerusalem—14:1; Eph. 4:16; Rev. 21:2.